Hyppytyynytyydytys | A Finnish word with no vowels


Hyppytyynytyydytys is a strange Finnish word that doesn’t have a direct translation in English.

It means “Bouncy Cushion Satisfaction”. You know the feeling when you settle down on a cushion and just have that “aaaah” relaxing moment.

At STAR we love language and how we communicate worldwide.

What we found interesting about this word is …

1. It has no English translation.

2. It has no Vowels

3. It has 18 letters in the world, but ony uses 7 actual letters. Plenty of repeat letters.

4. And it looks funny.

What words do you know that have no English translation?

PS. Thanks to Monty and Kaspar for posing for our photo.


What English word sounds the same even after you take away four of its five letters?



Answer: Queue.


Leave a comment or share your own riddle with us.


The STAR Team

What nationality are people from Hong-Kong?

If there is a problem that we don’t expect in another country, it’s the name of a population. However in Hong Kong things get a little complex. People who originate from or live in Hong Kong can fall under Chinese, Cantonese or even Hong Kongers.

Now the main problem for us is to know which name they prefer when talking to them.

If we refer to Wikipedia: “Hong Kong people (Chinese: 香港人), also known as Hong Kongers or Hong Kongese, are people who originate from or live in Hong Kong”.

The immigration department of Hong Kong states a Chinese citizen” is a person of Chinese nationality under the CNL (Peoples Republic of China). Hong Kong residents who are of Chinese descent and were born in the Chinese territories (including Hong Kong), or persons who satisfy the criteria laid down in the CNL as having Chinese nationality, are Chinese nationals.

Hong Kong is a special place. Hong-Kong is a huge city which has a population of some 7.3 million peoples. For comparison, there are 6.3 million peoples in Ireland and 2.2 million in Paris.

Officially it is the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR), so it has its own rules and regulations related to its history under British rules which make this city an autonomous territory.

Chinese and Hk passport

***Chinese can only hold a Chinese Passport.
Hong Kongers have the right to have more than one passport.

Finally, we will leave you with this comment we saw recently on how not to offend people from the region:

“If people are from Hong Kong, just call them Hong Kongers. Some prefer Chinese nationality, some prefer being called Cantonese, but nobody hates being called a Hong Konger”.

For more information on Hong Kong Nationality visit:



If it’s information you seek, come and see me. If it’s pairs of letters you need, I have consecutively three. What am I?



Answer: A Bookkeeper.


Leave a comment or share your own riddle with us.


The STAR Team

What is in seasons, seconds, centuries and minutes but not in decades, years or days?



The Letter “n”.


Leave a comment or share you own riddle with us.


The STAR Team.

Staff Interview : Life in Translation

Project manager illustration

“What is it like working in the translation industry?”
We interviewed one of our senior project managers to get their opinion on serious and fun side of the translation business.

As a foreign language speaker who studied translation it’s probably pretty easy job isn’t it?

I. Good Translation Isn’t Easy

In the world of translation, we come across many problems that customers don’t always understand. To translate a document professionally isn’t that simple, even if you speak different languages perfectly because you have to respect many rules related to the language and it’s characteristics.

For example the writing direction is reversed in Saudi Arabia; In this case you have to read and write from right to left.

In addition to that, expressions and messages don’t always have the same meaning in different countries. Your role as a translator is to understand the “meaning” and the “purpose” of an advert or document in order to avoid any mistakes or misunderstanding (even in small detail) which can degrade a customer’s reputation or brand in the target country they are selling to.

Although professional human translation can take a lot of time, it’s the best way to get good results. You need to deliver a document or advert with has good form, quality, a clear message, and which is adapted to the customer’s target market.

If you want to stay professional and to reach your target markets, make sure to use a trusted translator, as they have a direct impact on your sales results and the way your company is seen and develops. Think about it.

“What are the benefits of using professional translators?”

II. Translation benefits

Now this isn’t a secret, good translation allows you to grow internationally. If you want to increase your sales internationally, you need a good brand image in the different countries where you want to be implanted, and this is what good translation offers. If your website, advertising, catalogue, brochure, etc… are adapted in different languages, it will improve your brand awareness and that’s a great starting point to finding new customers.

A professional translator will know how to adapt your marketing to your target market because they know a lot about the country and the population in which they have specialized. They can tailor your message if required and bring knowledge about culture, grammar rules, tradition or the fonts and language characteristics for writing. It’s really important to know the culture / rules of others countries and adapt your messaging and style to your customers. A human translator understands this and will serves as a perfect medium between your company and your foreign customers.

In fact, cultural difference isn’t just about the technical details for a translator because making cultural mistakes is a good way to damage a brand image and reputation in foreign countries. You need to remember we don’t have same practices around the World.

For example lets look at the Irish compared to the French. They don’t have the same purchasing of consumption habits. Irish people prefer to consume local products like Milk for example. Other countries do not share the same love of milk, so, you cannot broadcast the same message in different countries. Ask any European if they would like milk in their tea and you can get a funny expression. In Belguim they put mayonaisse on chips, but in UK and Ireland its tomato sauce. The UK might even add mushy peas.

We can also take the example of colors and their meaning: Red means Danger and Caution (with blood) in Middle East while it means Luck, long life and happiness in Asian cultures. Recognising these problems is the benefit of using a professional human translator compared to translation with an App or Google Translate

If you’re tuned into your target country and using professional translators; following their advice will help increase your global sales.

“Ok so tell us something funny about translation?”

III. Funny Translation Fact

The Translation Industry has many funny stories about mistakes customers have made because they wanted to complete quick and cheap translation or had used system like Google Translate in the wrong context.

Our Senior Project Manager, Ricardo, remembers the “Egg Poacher” from a well-known supermarket here in Ireland, translated as “Bracconier d’oeuf” in French and “Cazador furtivo de huevos” in Spanish (in both examples they used the wrong definition of Poacher. Poacher is translated as a hunter rather than a device to poach eggs). Oops!.

But you can also have Great English and just forget a few simple grammar rules as a few Newspaper editors have done in the past, making mistakes they won’t forget. In fact, editors often forget hyphens which have confused the readers of the newspapers because its misuse changes the meaning of the title. A good example is the headline:

“Two hundred odd members of the university marched in protest.”

What do they mean by this? Where all of them odd people? How? Were they wearing funny outfits?

What they really meant to say was there were approximately two hundred of them.

“Two hundred-odd members of the university marched in protest.”

The hyphen completely changes the meaning.

Even though it’s a little grammar mistake (which is really funny), it reminds us of the importance to proofread your sentences and the usefulness of a human translator who, if they are really involved in their work, will be careful with these details.

“Thanks Ricardo”

We hope that this article helps you discover a little more about our work, and the fun of the Translator’s World.


The STAR Team,

Meaning of Color around the World


Nowadays if you’re doing business at international level you are very tuned in to considering culture in your product design. What works in one culture may not work in another so you need to be aware of these.

However an often overlooked part of culture is “Color”.  Colors does not escape the rules of localization and cultural adaptation. Depending on where you are from, color can signify many different things. In this article give you a handy list of regions, colors, and their meanings to help you with your design work.

Western Cultures (US and Western Europe):

Warmth of the sun (summer colour), can indicate hospitality. In France and Germany, it can mean envy.
Fall, warmth, harvest, affordability. In Netherlands is associated with royalty. For branding it’s more kid-friendly and appeals to impulse buyers. Indicates curiosity and creativity too.
Love, Danger, Action.
Femininity, love, romance, tenderness.
Practicality, Comfort and Stability.
Often connotes jealousy. In Ireland, its stands for luck, coming from the shamrock. Can also mean progress and environmental awareness, greed, spring, money and freshness.
Trust and authority. Associated with tranquillity and also sadness (“Having the blues”). Masculinity.
Royalty, spirituality, wealth and fame. In some parts of Europe, associated with death.
Can indicates sophistication and formality. Indicates death, mourning, intimidation and funerals.
Purity, innocence, goodness and peace. White is used for funerals in Italy.



Eastern/Asian Cultures:

Positive asociations. In Japan, royal colour that represent courage and prosperity. China means pornography. Lucky colour for Monday in Thailand.
Sacred colour in India means love, spirituality (Strong Hindu/Budhist presence). In Japan/China means courage, happiness, prosperity and good health.
Luck, Long Life, happiness, prosperity, vitality (In India, most powerful colour = purity, wealth, fertility, love, beauty, power).
Femininity, love, romance, tenderness. In Japan, relates more men than women. In Korea, symbolizes trust.
Mourning in Indian. Earth, Industrious for the rest.
Nature, fertility, hope, life and youth. In China means infidelity.
Immortality, feminine, healing and relaxation. In India, connotes sport and strength.
Wealth, privilege, royalty and spirituality. Nobility, comfort and sorrow in India. Symbol of mourning in Thailand.
China, colours for young boys and it’s also connote good health, stability and prosperity. In Japan, means mystery and feminine energy. In India, evil, rebellion, darkness, negativity or death.
Indicates death and mourning as well as unhappiness and misfortune.


Middle East:

In Egypt means mourning. But generally in the rest it’s more positive as happiness and prosperity.
Mourning and loss.
Danger, caution and evil.
Harmony, Earth and comfort.
Fertility, strength and good fortune. Color of Islam.
Safety, heaven and spirituality. Also means mourning.
Wealth, virtue and royalty.
Evil, mystery and mourning. Can also indicate rebirth.
Purity and mourning.


Latin America:

Sun and Earth.
It’s symbolic to architecture.
National color of Mexico that means patriotic. But also means death in some Latin and South American countries.
Can indicate mourning in Mexico.
In Brazil, indicates mourning or death.
Masculinity and also used for mourning.



Wealth and status.
Sacrifice and mourning.
Royalty and Wealth.
Maturity and masculinity in general.
Peace, purity, goodness and good luck. In Ethiopia, indicate illness.
And you, do you know another meaning of these colors all around the world? Leave a comment below and give us your feeling about these different culture.


The STAR Team

Sources and other useful design sites for you.

HuffingtonPost: https://www.huffingtonpost.com/smartertravel/what-colors-mean-in-other_b_9078674.html

Zevendesign: https://zevendesign.com/color-association/

Fastcompany: https://www.fastcompany.com/3028378/what-your-logos-color-says-about-your-company-infographic

Creativebloq: https://www.creativebloq.com/branding/amazing-uses-colour-6133196

Lifehack: https://www.lifehack.org/articles/communication/colors-and-what-they-mean-around-the-world.html

What word looks the same upside down and backwards?



Answer: SWIMS (Follow this link if you want to try some other word games).


Leave a comment or share your own riddle with us.


The STAR Team