Machine Translation Summit (MTSummit 2019)

STAR is delighted to sponsor this years Machine Translation Summit in the Helix on 19th to 23 August.

At the summit we will be showing the latest advances in MT translation from STAR and how it can benefit both translation teams and corporations. STAR MT combines the best from both Neural and statistical MT approachs.

We can show you how to integrate MT into your corporate workflow environment to deliver consistent, high quality results. We’ll also show you how some of our clients are achieving results today. As professional translators we understand the weaknesses, strengths and opportunities MT provides. Our expert team will be on hand at the show to discuss how our technology and services can help you business. STAR MT integrates already with STAR Transit NXT the professional translation editor making translators more productive.

For more information the MT Summit visit their website here. https://www.mtsummit2019.com/

STAR is a global leader in technology development for multilingual information.

STAR MT – Your own corporate machine translation system.

Need to know more?

We’re often asked – just what is MT and what about Googles machine translation?

Isn’t it all just the same?

No it isn’t.

There are advantages and major disadvantages to Machine Translation. Getting the most from MT really depends on what your objective is. Take a look at our introduction to MT to get a better understanding of how to make the best choice for you.

See more information on Machine Translation.

Meet us at Automechanika Birmingham

Automechanika Birmingham is the UK’s leading exhibition for the automotive
aftermarket and vehicle production sector.

STAR is exhibiting on Stand A131. Just look out for the big Red Logo!

Come along and talk to our technical team about translation services for your next project on 4-6 June at Automechanika in Birmingham. We specialize in technical translation for the automotive industry. We’ve the technical expertise to translate operating manuals, machine guides, websites and much more. We work with some of the worlds largest vehicle manufacturers and leading Electric Vehicle (EV) companies. We’d love to speak to you at our stand at Automechanika.

Our team will be there to talk to clients about translation, desktop publishing and our new 3d Video services.

We’ll also be discussing IOT, intelligent documentation and support material with STAR Prisma.

We look forward to meeting you at the world’s biggest trade fair for the automobile aftermarket.

Meet us at Electronomous – The International Car Tech & Mobility Summit

Translation Services for Mission Critical Information!

Electronomous is one of Europe’s leading AUTOMOTIVE TECHNOLOGY EVENTS. This International Conference brings together World Class speakers, exhibitors and delegates in the field of Electric Vehicles, Connected Car Technology, ADAS, Cyber Security, Autonomous Vehicles and all in the beautiful setting of Killarney, Ireland.

It provides a unique glimpse at how technology will affect the Automotive Industry, Insurance industry, Car Finance Industry, Car Sales and Motoring into the future. It also offers an unprecedented opportunity to Network with Industry leaders and leading experts in the fields mentioned above, while also providing a great platform to create new business relationships.

STAR is exhibiting on Stand S303. Just look out for the big Red Logo!

Come along and talk to our technical team about translation services for your next project on 2-3 May at Electronomous in Killarney. We specialize in technical translation for the automotive industry. We’ve the technical expertise to translate operating manuals, machine guides, websites and much more. We work with some of the worlds largest vehicle manufacturers and leading Electric Vehicle (EV) companies. We’d love to speak to you at our stand at Electronomous.

Our team will be there to talk to clients about translation, desktop publishing and our new 3d Video services.

We’ll also be discussing IOT, intelligent documentation and support material with STAR Prisma.

We look forward to meeting you at one of Europe’s leading AUTOMOTIVE TECHNOLOGY EVENTS.

For more on the conference and expo visit Electronomous.

irish placenames - sign

Irish Placenames Database for Irish Translators

Looking for the Irish Translation for a place in Ireland?

If you’re looking to get an official Irish placenames translation the best resource to use is https://www.loganim.ie

The Placenames Database of Ireland was created by Fiontar & Scoil na Gaeilge in collaboration with The Placenames Branch (Department of Culture, Heritage and the Gaeltacht).

It contains over 100,000 entries covering irish placenames for every town and village in Ireland. This is the official government database for all names.It also gives details of other Irish term databases as well such as http://www.tearma.ie

Did you know we translate a lot into Irish?

Irish is one of the top languages we translate into. We translate for many government departments and state agencies into Irish, and many other languages. Our teams translate into the Caighedean Oifigiul so you know you’re in safe hands.

Irish can be a challenging language and one of our own favorite topics of discussion is the use of the fada. It is interesting to see how often the fada is ommitted by accident or in the wrong place. Some people don’t understand that this can change the meaning of the words and sentences completely. We’re put together a great table to show you some great fada examples.

Here’s one to get you started. Did you know Lon is Blackbird but Lón is Lunch!

So if you’re saying…

“Tá me ag dul ar lon” instead of “Tá me ag dul ar lón”, you’ll be going to the blackbird instead of your lunch.

 

 

National Construction Summit

Thanks to everyone who came along to our stand at the National Construction Summit last week.

Thanks for making this such a great show for us. 

 

Good Translator | Bad Translator

How to choose a translator…

In an online world it’s almost impossible to know if you’re talking to a professional, a robot or another fly by night company. The world is a very small place now and you can connect with people in every corner of the globe in seconds. Visit any freelance site nowadays and you’ll see translators available for every language under the sun.  There are thousands of translation agencies in the world. The choice is limitless.

Who do you trust with your translation?
If you don’t speak the language yourself it is hard to tell if a translation company really is any good.  How do you know the manual you recently had translated is technically accurate, or indeed represents your company well. We’ve all seen badly translated English documents. We just never get to see the badly translate foreign documents as we can’t speak all those languages. However you can guarantee they are out there.

Even if you don’t speak a language you can still get an idea of how good the company is from a few simple steps. When you’re talking to the sales team – listen to the types of questions they ask you. Are they really interested in what your product does? or are they just trying to get you to close the sale today.

Good translation companies ask questions. Context is important for translation. When I speak about a “Row”. Is that a row of chairs, have a “Row:fight” with someone or are you “Rowing” a boat – taking a row.

If you are asked for a language such as “Spanish” – then you might be asked if you need Spanish for Spain, or Spanish for Latin America. There is a difference in the language.

Chinese is the same. There are different versions of chinese depending on the region.

Get our Free Guide

If you’d like to learn more we’ve developed our buyers guide to translation that you can download for free here:

Damian Scattergood

STAR Translation

 

Are you Brexit Ready?

London City

As Brexit rapidly approaches how ready is your business to deal with it?

Brexit is a hot topic for many people at the moment so  I thought I would weigh-in on the Brexit debate with my own insights. As Managing Director of STAR here in Ireland I’ve been planning for Brexit for a while and discussed it with many of our clients in both UK and Ireland. Here are some things to consider for your own preparations

Enterprise Ireland Checklist

One of the first things we recommend is that you complete the Enterprise Ireland Brexit Preparedness checklist. This is a great free tool sponsored by the Irish Government for companies to analyse what risks the company might be exposed to and how to develop a plan around this. Whilst originally designed for companies in Ireland it is just as useful for companies in the UK. Well worth doing. Look on the site for the Brexit ScoreCard

https://www.prepareforbrexit.com

How Brexit Impacts The Translation Services Business

Language Changes: We have noticed a change in the languages companies are translating into. In the past UK-based companies would predominately translate into most European languages. However, many companies are reviewing the countries they sell into and are changing their spending patterns on translation accordingly. We’ve seen come companies reduce their spend for some markets, and instead request transaltion to expand into new regions such as Asia. For UK based companies it is worth considering what languages you will be translating into and any cost adjustments you might need. With the exception of Japanese and some complex languages, most languages costs should be pretty similar.

Vendor Choices: Some businesses in the UK have decided to focus on using local translation vendor companies. This helps them reduce their currency exhange risk in the short term. However, after Brexit it is uncertain if this will remain a solid strategy. There is potential that offshoring to translation agencies in the Euro zone might be more cost effective.  Whilst you will still be exposed to some euro exchange risk, the risk would be reduced. The translation agency managing multiple languages and sub-suppliers would be carrying the risk. Your exposure would be to a single source vendor, as opposed to multiple vendors.

Current Fluctuation / Finance Implications

The current exchange rate fluctuation is a big challenge for every company trading internationally.  For example in the translation services industry since Brexit the Euro – Sterling rate has moved some 15% or more. For UK companies this has made translation companies in Europe more expensive. We have had to adjust our pricing and cost structures to remain competitive in the marketplace.

Some UK companies importers and exporters are struggling if they are buying raw material from outside the UK for manufacturing. Following assembly in the UK and re-exporting they are getting a double hit in costs, tariffs and addtional overheads.

This has lead some companies to explore moving some or all of their operations outside the UK, depending on their supply chain.
There is some useful information on the Chartered Institute of Internal Auditors website in the UK about this.

Just in Time (JIT)

Manufacturer employing “Just In Time” supply chain delivery need to evaluate the costs of any hard border or import slow down as a result of Brexit. Any delays in production will impact revenue dramatically and at worst their ability to deliver product on time.

Options being taken by UK Manufacturers include, stockpiling product for the short term, increasing stock holding for longer JIT times or simply creating warehousing facilities in the Euro zone.

Staffing

They restrictions on the free movement of people and its impact on staffing remains to be seen. There is potential for Brexit to impacts both current staff and recruitment.

Contracts, Benefits, Pensions, Visa’s etc may need to be reviewed.

Hiring staff will also be more challenging and legislation has changed. Have you considered all the impacts on your company? With the multi-national and multi-lingual nature of our business this is a major consideration for us.

On staffing, even simple things such as sales teams moving in and out of Europe will need close review. If you have UK based sales teams travelling to and from Europe post Brexit will there be delays, additional travel costs etc attending sales, meetings exhibitions, conferences and client meetings?

What steps might be required in moving stands and expo equipment across Europe from the UK?

We are currently looking at our own Dublin sales team and how this might impact us travelling across the United Kingdom including Northern Ireland.

Brexit Impact on Manufacturers

Manufacturers are hit on a number of fronts.

  • Import / Export Tariffs
  • JIT
  • CE Marking / ISO Standards

At the moment current thinking is that CE Marking should be ok. However there are some concerns that there may be some additional legislation around this when products from the UK will be officially designated as coming from outside the EU. Additional certification or paperwork might be needed. On the other hand we’re currently not aware of any discussions about products moving from the EU into the UK. If you want to know more about CE marking you can contact the CE Marking Association in the UK.

We work with manufacturing companies around the globe and translate documentation into over 70 languages. One of the important things to remember is that we can update documents we have previously translated – so we can help control the costs of any new documentation if this has to happen for you.

What happens if there is no deal on Brexit?

This is a tough question. The UK government has an excellent resource on its’ website publishing information on a variety of supports and options for people and companies alike  if there is a no deal Brexit.

How can we help?

Here in STAR we are in the same position as our own clients. As an internaionally traded company we work with businesses around the globe. We have customers in the UK and elsewhere. We face similar exposures and challenges to our clients.

Our global footprint gives us the strength to help you deliver your products in whatever country you choose. If you’re considering expanding into a new region and have questions, we’re happy to discuss how we can help you reach new markets.

Brexit also brings opportunities. Read more about Brexit Export Implications and Sales Ideas.

What action can you do today to help your business?

Damian Scattergood Managing Director STAR Translation Services

Trinity College Translation Talk With STAR

Recently our vendor manager Isabel Puente Lozano had the opportunity to speak to the team and students of Trinity College about STAR’s Services.

STAR is one of the worlds largest translation agencies and developer of language and multilingual information technology. Our team in Dublin translates into over 70 languages for companies here in Ireland and across the globe.  We work with many of the local colleges to help grow the skills required to make Ireland a global hub for international translators.

“It was a pleasure to be at the Trinity Centre for Literary Translation and be able to talk to translation students and future translators! Thanks for all the interesting questions and the good conversation after the talk. Sharing my biggest challenges at STAR as a Vendor Manager was very insightful. I hope we can collaborate together in the future!”

Isabel works recruiting translators and proofreaders for our teams here in Ireland. If you’d like to reach out to hear more about opportunities you can follow her on LinkedIn.

https://www.linkedin.com/in/star-translation-recruitment/

Looking to work with STAR?

We publish all our jobs on our Jobs and Recruitment pages.

 

 

STAR Prisma SMART Content Services

In today’s IOT world – getting your information to work for you is the next big challenge. Prisma powered by STAR brings your technical information to life.

#IrishManufacturingExpo