newspaper-412452_1280

What is in seasons, seconds, centuries and minutes but not in decades, years or days?

newspaper-412452_1280

 

The Letter “n”.

 

Leave a comment or share you own riddle with us.

 

The STAR Team.

Project manager illustration

Staff Interview : Life in Translation

Project manager illustration

“What is it like working in the translation industry?”
We interviewed one of our senior project managers to get their opinion on serious and fun side of the translation business.

As a foreign language speaker who studied translation it’s probably pretty easy job isn’t it?

I. Good Translation Isn’t Easy

In the world of translation, we come across many problems that customers don’t always understand. To translate a document professionally isn’t that simple, even if you speak different languages perfectly because you have to respect many rules related to the language and it’s characteristics.

For example the writing direction is reversed in Saudi Arabia; In this case you have to read and write from right to left.

In addition to that, expressions and messages don’t always have the same meaning in different countries. Your role as a translator is to understand the “meaning” and the “purpose” of an advert or document in order to avoid any mistakes or misunderstanding (even in small detail) which can degrade a customer’s reputation or brand in the target country they are selling to.

Although professional human translation can take a lot of time, it’s the best way to get good results. You need to deliver a document or advert with has good form, quality, a clear message, and which is adapted to the customer’s target market.

If you want to stay professional and to reach your target markets, make sure to use a trusted translator, as they have a direct impact on your sales results and the way your company is seen and develops. Think about it.

“What are the benefits of using professional translators?”

II. Translation benefits

Now this isn’t a secret, good translation allows you to grow internationally. If you want to increase your sales internationally, you need a good brand image in the different countries where you want to be implanted, and this is what good translation offers. If your website, advertising, catalogue, brochure, etc… are adapted in different languages, it will improve your brand awareness and that’s a great starting point to finding new customers.

A professional translator will know how to adapt your marketing to your target market because they know a lot about the country and the population in which they have specialized. They can tailor your message if required and bring knowledge about culture, grammar rules, tradition or the fonts and language characteristics for writing. It’s really important to know the culture / rules of others countries and adapt your messaging and style to your customers. A human translator understands this and will serves as a perfect medium between your company and your foreign customers.

In fact, cultural difference isn’t just about the technical details for a translator because making cultural mistakes is a good way to damage a brand image and reputation in foreign countries. You need to remember we don’t have same practices around the World.

For example lets look at the Irish compared to the French. They don’t have the same purchasing of consumption habits. Irish people prefer to consume local products like Milk for example. Other countries do not share the same love of milk, so, you cannot broadcast the same message in different countries. Ask any European if they would like milk in their tea and you can get a funny expression. In Belguim they put mayonaisse on chips, but in UK and Ireland its tomato sauce. The UK might even add mushy peas.

We can also take the example of colors and their meaning: Red means Danger and Caution (with blood) in Middle East while it means Luck, long life and happiness in Asian cultures. Recognising these problems is the benefit of using a professional human translator compared to translation with an App or Google Translate

If you’re tuned into your target country and using professional translators; following their advice will help increase your global sales.

“Ok so tell us something funny about translation?”

III. Funny Translation Fact

The Translation Industry has many funny stories about mistakes customers have made because they wanted to complete quick and cheap translation or had used system like Google Translate in the wrong context.

Our Senior Project Manager, Ricardo, remembers the “Egg Poacher” from a well-known supermarket here in Ireland, translated as “Bracconier d’oeuf” in French and “Cazador furtivo de huevos” in Spanish (in both examples they used the wrong definition of Poacher. Poacher is translated as a hunter rather than a device to poach eggs). Oops!.

But you can also have Great English and just forget a few simple grammar rules as a few Newspaper editors have done in the past, making mistakes they won’t forget. In fact, editors often forget hyphens which have confused the readers of the newspapers because its misuse changes the meaning of the title. A good example is the headline:

“Two hundred odd members of the university marched in protest.”

What do they mean by this? Where all of them odd people? How? Were they wearing funny outfits?

What they really meant to say was there were approximately two hundred of them.

“Two hundred-odd members of the university marched in protest.”

The hyphen completely changes the meaning.

Even though it’s a little grammar mistake (which is really funny), it reminds us of the importance to proofread your sentences and the usefulness of a human translator who, if they are really involved in their work, will be careful with these details.

“Thanks Ricardo”

We hope that this article helps you discover a little more about our work, and the fun of the Translator’s World.

 

The STAR Team,

colour-1885352_1280

Meaning of Color around the World

colour-1885352_1280

Nowadays if you’re doing business at international level you are very tuned in to considering culture in your product design. What works in one culture may not work in another so you need to be aware of these.

However an often overlooked part of culture is “Color”.  Colors does not escape the rules of localization and cultural adaptation. Depending on where you are from, color can signify many different things. In this article give you a handy list of regions, colors, and their meanings to help you with your design work.

Western Cultures (US and Western Europe):


Yellow
Warmth of the sun (summer colour), can indicate hospitality. In France and Germany, it can mean envy.
Orange
Fall, warmth, harvest, affordability. In Netherlands is associated with royalty. For branding it’s more kid-friendly and appeals to impulse buyers. Indicates curiosity and creativity too.
Red
Love, Danger, Action.
Pink
Femininity, love, romance, tenderness.
Brown
Practicality, Comfort and Stability.
Green
Often connotes jealousy. In Ireland, its stands for luck, coming from the shamrock. Can also mean progress and environmental awareness, greed, spring, money and freshness.
Blue
Trust and authority. Associated with tranquillity and also sadness (“Having the blues”). Masculinity.
Purple
Royalty, spirituality, wealth and fame. In some parts of Europe, associated with death.
Black
Can indicates sophistication and formality. Indicates death, mourning, intimidation and funerals.
White
Purity, innocence, goodness and peace. White is used for funerals in Italy.

pencils

 

Eastern/Asian Cultures:


Yellow
Positive asociations. In Japan, royal colour that represent courage and prosperity. China means pornography. Lucky colour for Monday in Thailand.
Orange
Sacred colour in India means love, spirituality (Strong Hindu/Budhist presence). In Japan/China means courage, happiness, prosperity and good health.
Red
Luck, Long Life, happiness, prosperity, vitality (In India, most powerful colour = purity, wealth, fertility, love, beauty, power).
Pink
Femininity, love, romance, tenderness. In Japan, relates more men than women. In Korea, symbolizes trust.
Brown
Mourning in Indian. Earth, Industrious for the rest.
Green
Nature, fertility, hope, life and youth. In China means infidelity.
Blue
Immortality, feminine, healing and relaxation. In India, connotes sport and strength.
Purple
Wealth, privilege, royalty and spirituality. Nobility, comfort and sorrow in India. Symbol of mourning in Thailand.
Black
China, colours for young boys and it’s also connote good health, stability and prosperity. In Japan, means mystery and feminine energy. In India, evil, rebellion, darkness, negativity or death.
White
Indicates death and mourning as well as unhappiness and misfortune.

pencils

Middle East:


Yellow
In Egypt means mourning. But generally in the rest it’s more positive as happiness and prosperity.
Orange
Mourning and loss.
Red
Danger, caution and evil.
Brown
Harmony, Earth and comfort.
Green
Fertility, strength and good fortune. Color of Islam.
Blue
Safety, heaven and spirituality. Also means mourning.
Purple
Wealth, virtue and royalty.
Black
Evil, mystery and mourning. Can also indicate rebirth.
White
Purity and mourning.

pencils

Latin America:


Yellow
Mourning.
Orange
Sun and Earth.
Red
Passion.
Pink
It’s symbolic to architecture.
Green
National color of Mexico that means patriotic. But also means death in some Latin and South American countries.
Blue
Can indicate mourning in Mexico.
Purple
In Brazil, indicates mourning or death.
Black
Masculinity and also used for mourning.
White
Peace.

pencils

Africa:


Yellow
Wealth and status.
Red
Sacrifice and mourning.
Purple
Royalty and Wealth.
Black
Maturity and masculinity in general.
White
Peace, purity, goodness and good luck. In Ethiopia, indicate illness.
And you, do you know another meaning of these colors all around the world? Leave a comment below and give us your feeling about these different culture.

 

The STAR Team

Sources and other useful design sites for you.

HuffingtonPost: https://www.huffingtonpost.com/smartertravel/what-colors-mean-in-other_b_9078674.html

Zevendesign: https://zevendesign.com/color-association/

Fastcompany: https://www.fastcompany.com/3028378/what-your-logos-color-says-about-your-company-infographic

Creativebloq: http://www.creativebloq.com/branding/amazing-uses-colour-6133196

Lifehack: http://www.lifehack.org/articles/communication/colors-and-what-they-mean-around-the-world.html

keyboard-2923535_1280

What word looks the same upside down and backwards?

keyboard-2923535_1280

 

Answer: SWIMS (Follow this link if you want to try some other word games).

 

Leave a comment or share your own riddle with us.

 

The STAR Team

question-mark-1872634_640

What do the following words have in common: Racecar, Civic, Eye, Level? 

question-mark-1872634_640

 

They are all palindromes! They can be read the same backward and forward.

 

Leave a comment or share your own riddle with us.

 

The STAR Team

STAR MT

Corporate Machine Translation – STAR MT

STAR’s latest MT Engine helps you deliver more content faster, economically and with higher quality than standard machine translation.

Your style, your wording, your translation

Your company’s communication style and terminology should remain consistent, even in translation. That’s why STAR MT is trained exclusively using text, translations and terminology from within your company. With STAR MT, we keep your text protected by keeping it as a dedicated engine to you.

Business Benefits

  • Increased presence in new markets with quick, cheaper translations.
  • Shorter deadlines through faster turnaround.
  • Affordable translation.
  • You can understand foreign-language content immediately with rough translation (gisting).
  • Maintain your own style and wording in all relevant languages.
  • Benefit from the exisiting translations, linguistic competence of your language experts worldwide.

STAR MT helps deliver solid machine translation results for your business.

Call us to discuss how it can help you today.

start-wizard-2021410_640

Quiz: Are you a Movie and Book Language Rockstar?

Are you a Language Rockstar? Test your skills.

Think you know the difference between Klingon, Elvish and Dothraki? How well do you know your TV, Movie and Book languages? Here are 20 questions to test the best. A score of 16 or more and you rule the universe!

SHARE WITH FRIENDS

LIFB

 

 

How well do you know your TV and Movie languages?

Think you know the difference between Dothraki and Klingon? Here’s 20 killer questions to test you out. Score 16 to be a language Rockstar.

Here at STAR we love all things language. We love how we communicate both at work and play. We don’t speak all the languages in this quiz, but we do translate professional documents into over 70 languages. Download our ebook on how to buy translation services to learn more about how we can help your business.

STAR Translation Services Dublin.

Buyers Guide to Translation

 

So where do all these languages come from?

On TV shows and Movies the people who create languages are called Conlangers. It is short for contructed language. Most of the time it is the author themselves that creates the language but in recent times people have actually been hired to create languages for movies.

Language creation has existed for centuries and their creators are called conlangers. Paku was the first language created for “Land of the lost”, by UCLA Linguist, Victoria Fromkin. According to the Dothraki’s creator, it is a hard job and you need focus to create a sentence while maintaining the correct vocabulary and grammar. The grammar structures are one the hardest challenges to design when creating a language.

How many languages do you know?

what

Can you work this out?

Here’s a quick puzzle for you to test your English. Can you work it out?

what