The translation category features all blog posts related to the world of translation. Read posts on multilingual translation and translation services. Subscribe to us.

Google drop translate API

Google Translate API Dropped

Earlier this month, Google officially announced that it was deprecating and phasing out its translate API.

This means that website developers will no longer be able to use the code that makes Google’s translation algorithms that automatically provided translated material for other websites.

The standalone Google Translate site will remain, though; this allows you to enter text or URLs for quick translation.

Google put the decision down to an overuse by Spammers of their system to translate spam and phishing emails which are sent on a regular basis around the world.

Google stated, “The Google Translate API has been officially deprecated as of May 26, 2011. Due to the substantial economic burden caused by extensive abuse, the number of requests you may make per day will be limited and the API will be shut off completely on December 1, 2011. For website translations, we encourage you to use the Google Translate Cloud.

The STAR Team

Zanella wins at Silverstone, doubles up at Magny-Cours

Zanella wins at Silverstone, Magny-Cours

Zanella wins at silverstone

Christopher Zanella wins at Silverstone / STAR Imaging

“I like this track a lot and I’m very happy to be leading the championship.”

We have seen some of the latest shots of Christopher Zanella, who completed a double at Magny-Cours, winning the second race from Alex Brundle and Mirko Bortolotti.

“I like this track a lot and I’m very happy to be leading the championship. I had a good start in the race and had a little fight with Brundle going into the first corner”, Zanella remarked after the race. “After that I pushed a bit for three or four laps to make a gap and then just tried to drive consistently.”


STAR sponsors Zanella in the F2, and has been working in the automotive industry for nearly 30 years. We are one of the largest automotive translation vendors specializing in technical document services.

STAR — delivering translation services to the automotive industry for over 30 years.

The STAR Team

i18n Summer School starts in 4 weeks!

4 weeks of topics to meet your globalization needs The Localization Institute, a leader in localization and globalization seminars and training, offers four different weeks of internationalization seminars.

Pierre Cadieux, along with Matta Saikali, Nancy Locke and Francois Yergeau will present these seminars, each directed at a different audience. Summer school will take place at the Montreal Hotel Gouverneur Place Dupuis in downtown Montreal, Canada.

The first week of school was designed to overlap with the end of the world renowned Montreal Jazz Festival.

These week-long seminars consist of sessions ranging from 1 to 2.5 days in length. Sign up for the classes that you need, or enroll in the whole week. Take advantage of our early registration price discounts.

Week 1: July 4-8, 2011 Globalization for translation providers and customers

This week offers two different tracks. Select seminars from either track, depending on your internationalization needs. Seminars offered in Track A:

  •  Automating Localization Workflow
  •  All About Internationalization 101 and 102
  •  Creating Multilingual Websites
  •  All About Arabic

Seminars offered in Track B:

  •  Document Internationalization
  •  Creating and Managing Multilingual XML Content
  •  All About Globalization Requirements
  •  Internationalization and Localization Testing

For complete details of these seminars, visit the Internationalization page.

Week 2: July 18-22, 2011 Internationalization for product managers and testers

Seminars offered in week 2:

  •  Introduction to Internationalizatioin
  •  Internationalization and Localization Testing
  •  All About Globalization Requirements

For complete details of these seminars, visit the Internationalization page.

Week 3: August 1-5, 2011 Internationalization for programmers

Seminars offered in week 3:

  •  All About Internationalization
  • NET Internationalization
  •  Java and Java EE Internationalization

For complete details of these seminars, visit the Internationalization page.

Week 4: August 15-19, 2011 Internationalization for database developers and database administrators

Seminars offered in week 4:

  •  All About Internationalization
  •  Oracle Internationalization
  •  SQL Server Internationalization

For complete details of these seminars, visit the Internationalization page.

The Localization Institute is dedicated to bringing the same quality of information and instruction to our public seminars as we do with our online seminars and round tables. You can find a current schedule of all training offered at our website:

Please contact Kris Wiegand at (608) 826-5001 or http://[email protected] with any questions or assistance in registration.

Christopher Zanella Tops Formula 2 Championship

Christopher Zanella tops Formula 2 at Silverstone

We had been reviewing the Formula 2 results and Christopher Zanella, the driver sponsored by the STAR Group in Switzerland, is leading the championship.

While he is still a newcomer to the 2011 FIA Formula Two Championship,  Zanella has already won more races than any other driver. This is a great achievement. Right now he leads the championship standings.

The 21-year-old secured his maiden F2 podium at Silverstone. Amazingly, he won from starting 10th on the grid!

This was closely followed in Magny-Cours with his first pole and back-to-back wins.

For a detailed interview, check out the Formula 2 website

Learn more about the Formula 2 driver Christopher Zanella.

The STAR Team

Cloud Translation, cheap translation?

The big race is on to develop the winning cloud translation system but I sometimes debate whether this is a good game to play.

Firstly – You should be concerned around  where the data is stored. What legal Jurisdiction is it in?   If your product information sensitive? Are there countries that you might not want that information to be visible? or stored in? The US government have restrictions on certain industries and what countries they can do business with. Cloud translation makes this audit trail difficult.

If your product information is sensitive do you want it stored in a cloud? where you may not know what country the data centre is in? Translation servers can be anywhere, so always ask your cloud vendor where they are.

Secondly: Who has access to this data? Again this varies from vendor to vendor. Is the translation memory your property or theirs? If you change vendor are you lost?

Thirdly: Cloud means lots of people can work together which is great. however consider this – are the same team working on your projects? or just the next free translator? So does cloud computing deliver consistent results? Right now I think this is the biggest challenge for translation in the cloud.

Cloud translation is the next wave coming down, exciting but as with all new technology the early days will have a few speed bumps.

Dyslexia-Friendly Spelling Game Sponsored by STAR

Paul and Damian at the launch of the dyslexia-friendly spelling Game

Paul and Damian at the launch of the Spelling Game / STAR Translation Imaging

Today, STAR Translation announced their sponsorship of Spelling Rules, a free online game to help dyslexic children improve their spelling.

Developed by Claire McNelis, a Digital Media graduate from Galway, Spelling Rules was created as an online game that would teach spelling rules in a way that was simple and accessible for dyslexic people without being too academic.

STAR Translation is proud to announce that it has sponsored the game and made the free game (dyslexia-friendly spelling game) available online for all to enjoy.

Being dyslexic myself, I see the great benefit this game can bring. As part of our investment in corporate social responsibility, it’s great to be able to give something back that genuinely solves a problem I can associate with.

With close to 10 years of experience providing professional translation services from our offices in Dublin, we are delighted to be able to help Claire with the advancement and promotion of her game.

Paul Quigley, Director of STAR, speaking on behalf of the company had stated, “being dyslexic myself, I see the great benefit this game can bring. As part of our investment in corporate social responsibility, it’s great to be able to give something back that genuinely solves a problem I can associate with.”

About us

STAR Translation is based in Dublin, Ireland. We deliver translation and document translation services to customers around the globe for over 40 languages. We help our customers do more business internationally by providing the website translation, technical translation and document services they require to communicate worldwide.

The STAR Team

LRC Best Thesis Award 2011

LRC Best Thesis Award 2011, call for entries

Closing date for entries: 2nd of September 2011

The Localization Research Centre and Symantec Ireland are pleased to announce the 2011 LRC Best Thesis Award, also sponsored by Symantec.

The LRC Best Thesis Award is an annual award given to the author of the best research publication in an area relevant to internationalisation and localisation.

Students who have completed a thesis on a relevant localisation theme within the past two years are invited to submit their work to the LRC for consideration. Theses may be submitted prior to their degree award and will be judged by a panel of academic and industry experts.

The winner will receive €1,000 and one of Symantec’s professional retail products.

The scope of the entries for the award need not be confined to a technical linguistic area, and applications are also invited from students who are carrying out research into commercial and management aspects of the localisation industry.

Possible topics may include, but are not limited to …

  • localisation workflows
  • crowdsourcing in localisation
  • global web design and content management
  • machine translation
  • computer-aided translation
  • terminology management
  • internationalisation and global software design

For more information on the awards, visit or email LRC (at) ul dot ie

Proposals may be sent by email.

Or by mail to Localisation Research Centre, CSIS Department, University of Limerick, Ireland

The STAR Team

STAR Acquires ISO 9001:2008 Certification

We acquired the ISO 9001:2008 certification for our Quality Management System for translation services.

STAR Technology Solutions is proud to announce that in February 2011, our Quality Management System was independently audited and awarded with the prestigious ISO 9001:2008 Certification.

With close to 10 years of experience providing professional translation services, the ISO standard is a further stamp of approval to the high-quality services the company delivers to its global customers.

Recognised in more than 160 countries, the ISO 9001:2008 standard provides a tried and tested world class framework for taking a systematic approach to managing an organization’s processes to deliver consistently high quality results.

ISO certified translation, STAR acquires ISO 9001

Paul Quigley receives official ISO 9001 Certification

Paul Quigley, director of STAR speaking on behalf of the company stated,

We are delighted to have such external recognition for our team. To achieve ISO 9001:2008 Certification a company must employ a Quality Management System (QMS) that delivers superior customer services and continuous improvements in skills and competency of all employees in the translation process.

ISO 9001 places a strong emphasis on customer satisfaction, management responsibility, continual improvement and organizational performance.

“Translation is all about confidence in your ability to do business worldwide in different languages and culture. ISO 9001 Certification gives our customers the confidence in their translations to achieve this goal.” — Damian Scattergood, Managing Director, STAR Translation

STAR Technology Solutions is a translation company based in Dublin, Ireland. We deliver translations to customers around the world, and into more than 70 languages. We help international businesses by providing website, document and technical translation services.

The STAR Team

How do you say I Love You in French?

Learn to Say I Love You in French this Valentine’s Day

As Valentine’s Day approaches, most translation companies around the world get asked at some time or another to translate ‘I love you’ or ‘will you marry me?’

To help you on your way to that special day, we’ve translated the most popular phrases into over 28 languages. We have even recorded the voices for you. So you’ll be able to pronounce them an impress that someone special!

Visit our ‘I love you’ page and learn how to say I love you in French in no time.

We’ve even included some advice and contact information for getting married around the globe.

Happy Valentine’s Day from all the team at STAR.

Business Language Champions Awards

Applications are now open for CILT’s Business Language Champions (BLC) Awards 2010-2011, which recognise and celebrate businesses and individuals that are supporting language learning in schools.  Business Language Champions is a national programme that helps businesses and schools work together to motivate young people to learn languages .  Businesses up and down the country are constantly giving up their time to share experiences of working overseas, learning and using languages and dealing with foreign customers and what better way to reward them than with the chance to win an award. Awards are being offered in three categories:

·         Outstanding Commitment – for businesses who can demonstrate a minimum of two years’ commitment to working with schools to support language learning.

·         Innovation – for businesses who can demonstrate an innovative approach to working with schools to support language learning

·         Ambassador – for individuals from business who are working with schools to support language learning.

Entries are welcome from all businesses and individuals and you do not have to be registered with the BLC programme to apply. Schools are also encouraged to use the application form to nominate businesses and individuals they have worked with on BLC activities.
If you would like to enter the awards, nominate someone for an award, or simply find out more information please click here.
Please note that the closing date for applications is 5pm Friday 18 February 2011. Shortlisted candidates will be informed during the week commencing Monday 28 February 2011 and Award Winners will be celebrated in July 2011.