The Gaeilge category features all blog posts related to the Irish language and those that are written in Irish. We post everything as Gaeilge here.

How do you say how are you in irish?

Irish word of the day series for Irish week (Seachtain Na Gaeilge) by STAR Translation Services.

How do you say how are you in irish?

In Irish you say “Conas atá tú?”.

Spread your love of Irish this week by using a few words every day.

Éireann abú, Seachtain na Gaeilge

Éireann abú!

Is rud maith é a bheith Éireannach inniu mar tá muid ar bharr an Domhain.

Comhgairdeachas do Prodijig a bhuachaint and clár rince ar SKY inné.

Agus go-mhaith le sin tá Rory McIlroy an imreoir galf is fearr ar domhan ar maidin.

The STAR Team

How do you say Hello in Irish?

Irish word of the day series for Irish week (Seachtain Na Gaeilge) by STAR Translation Services.

Spread your love of the language by learning and using a few words. It is always nice to hear – even if you can only say “Hello” and “Goodbye”.

How do you say Hello in Irish …
In Irish to say Hello we say “Dia Dhuit”. Literally this means – “God be with you”.

Based in Dublin Ireland, STAR is a leading provider of translation services. We translate into over 40 languages including Irish.

For an Irish Translation Quote visit us online or give us a call in Dublin today…
Phone: +353 1 8365614

STAR Translation Services

Visit to Trinity College and the Book Of Kells

The Four Courts in Dublin

Four Courts, Dublin / Stock photo

Our Visit to the Book Of Kells

As part of our preparation for Seachtain the Gaeilge and all things Irish we decided to visit Trinity College to view the Book of Kells. It’s always important to reflect on our culture and language to better understand how we communicate today.

Trinity College is a place steeped in history so studying there must be a great opportunity for students. The fantastic gates of Trinity College open up another world to you inside. After passing under the entry and crossing the alley, a large paved stone court welcomes visitors. In the middle an arch rises up and by its right side sits the Sir Lecker statue. He is anecdotally decorated with a pair of wool-pompom shoes. Obviously a joke by one of the students coming and going within the multiple buildings composing Trinity College.

Following the instructions given by the shop you can easily find your way and arrive at the entrance of the prestigious Trinity College Library. This is one of the most important research libraries in the world. The Book of Kells, the oldest book in Ireland is kept there.

It’s a few weeks to go before celebrating Seachtain na Gaeilge, the Irish Language Week (5th to 17th March), so we took the opportunity to discover a monument of Irish culture.

You can see the Book of Kells on display in the library at Trinity College. It is a lavishly decorated book of manuscripts written in Latin of the four gospels of the life of Christ. The book has long been associated with Saint Columcille (c 521 – 597 AD) from Donegal, and was probably produced early in the 9th century by the monks of Iona located at the western coast of Scotland. For security, the book was sent to Dublin circa 1653. It arrived to Trinity College through the agency of Henry Jones (bishop of Clogher). It was not intended for daily reading, but rather to decorate an alter for special occasions.

The Book is written on vellum (calfskin), so the presence of hair follicles has been found on some leaves. In its original state it has been calculated that the book used the skins of about 185 calves. We can see on a picture that some leaves have been spoiled with sizeable holes. In spite of its age, the book is really well preserved with little damage. The details of the images and the meticulousness of the realisation is stunning. Four books were shown to the visitors in the East Pavilion…

  • The Book of Kells (two gospels are exhibited)
  • The Book of Armagh
  • The Book of Durrow

The main chamber of the Old Library is called the Long Room. It houses around 200,000 of the Library’s oldest books. Running through the aisle, on both sides, lies a collection of marble busts that have been commissioned from several sculptors. The harp is the oldest to survive from Ireland and probably dates from the 15th century. It became an emblem of the early bardic society, and thus appears on Irish coins.

At STAR Translation Services, we are aware of the importance of history and culture. We help to promote the Irish culture through our services by translating your documents professionally into Irish, we contribute to the communication of the Irish language and Irish culture.

The STAR Team

Which Members Of The Dáil Can Speak Irish?

Which members of the Dáil can speak Irish?

General Post Office, Dublin / Stock photo

Several Members of the Dáil can Speak Irish

Dáil business to be conducted in Irish for Irish Language Week. This year during Irish Language Week, on 7th of March, the main business of the Dáil will be conducted in Irish. The Irish Times reported this weekend that Dáil Éireann will conduct business through Irish during the event to mark the occasion. It will be very interesting to see who will be able to converse correctly and if any real business will be done.

For the Taoiseach, Enda Kenny, it should be an easy enough day for him. Deputy Éamon Ó Cuív will comfortably take the opportunity to talk about issues other than Gaeilge. But the pressing question is, who will answer for the technical group?. How many deputies can speak and discuss the tougher political agenda of the day in Irish?

The Irish Times bet on Joe Higgins… Who would you bet on?

If they need help, they could ask us here at STAR Translation for Irish translation services. We also translate into over 70 languages.

The STAR Team

Cute Robot

Why Machine Translation is Dangerous

Cute Robot

Ooops! Machine Translation is dangerous!

We read with amusement an article in the The Irish Examiner about the failings of machine translation. The paper  reported that a mistake had been made by Cork’s local authority translating the name of the world famous  “English Market” into Irish.

The translated sign read “Béarla sa Mhargadh”, which literally means – “English in the Market!”

The full story is here:

We suspect they probably used one of the popular machine translation engines to do the translation.

A quick look at the “English Market” website or a quick call to the team at Star Translation Service would have saved some red faces.
A more appropriate translation would have been : “An Margadh Sasanach”.

Sometimes it is very easy for people with short translations to quickly jump to the internet for a free and quick translation.  Machine translation engines really are only gisting engines, to get the idea of roughly what something says. One of the key factors to quality translation is understanding the context of a word or phrase for translation. You always need to have some further information to fully understand the message. As an example the word “Armed”. Does this refer to a person with a weapon or a burglar alarm that is on – ‘armed’. The translation is very different depending on what you mean.

If you want to learn more about how Free translation tools like Google Translate can be used – jump over to our page on Free Translation Resources.

We’ve given a fair view of what’s good and What isn’t – so you’ll know what to do the next time you need a translation.

STAR provide professional translation services to clients in over 40 languages. We help our clients communicate effectively and accurately. We translate documents, websites and signs!.

Review of the Official Languages Act 2003

Official Languages Act 2003, Four Courts, Dublin

Four Courts, Dublin / iStockphoto

Official Languages Act 2003 / Athbhreithniú ar Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003

The Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht is conducting a review of the Official Languages Act 2003, in line with the commitment specified in the Programme for Government.

The closing date for submitting the survey and/or the template to the Department, in either Irish or in English, is 31 January 2012.

For more details, visit the Department Of Arts, Heritage and the Gaeltacht (English) and (Irish).

The STAR Team

Foras na Gaeilge Spend €6M, New Irish-English Dictionary

€6M on New Irish-English Dictionary

The Irish Examiner reported today that a major update to the new Irish-English dictionary is to be implemented this year.

This is good as there have been a lot of new words added in the last few years. It has also been nearly 50 years since the last major update.

New words to enter the dictionary are Idirlín (Internet), tvuít (a post on the social network Twitter; tweet) and mearscaipthe (an image, video, piece of information, etc. that is circulated rapidly and widely on the Internet; viral).

Based in Dublin, we provide Irish translation services to government departments and commercial companies. Find out more about us on the About page.

The STAR Team

Cad é an blag is fearr as Gaeilge?

Four Courts in Dublin city, an blag is fearr as Gaeilge

Four Courts, Dublin / Wikipedia

Na Blaganna is Fearr as Gaeilge

Are there many good blogs out there in Irish?

We are interested in compiling the top ten blogs as Gaeilge. Let us know who you follow and like. Who is supporting the Irish language well using new technologies, social networks etc.

The STAR Team

Irish presidential debate in Irish – Or was it?

Irish presidential debate

Four courts in Dublin / Stock photo

Irish presidential debate as Gaeilge

Was the Irish presidential debate in Irish or not? What did you think of the debate last night? Cad a cheapann tú?

It’s interesting that Michael D. Higgins was the only fluent Irish speaker in last night’s debate. Did you see the debate? What did you think?

Should our president be fluent as Gaeilge [in Irish]?

The STAR Team