The Web tag features blog posts that talk about the Worldwide Web, or that relate to it. The Web is all the content of the Internet such as web pages and websites.


IEDR, Irish Web addresses showing fadas

Web Addresses showing Fadas to Become Reality

IEDR, Irish Web addresses showing fadas
Ireland’s Domain Registry / IEDR website

Irish Registry Domain to make Web Addresses showing Fadas a reality

Organizations and businesses in Ireland will very soon be able to register Irish Web addresses with fadas. This will change will enable Irish businesses using the .ie domain to also include any fadas contained in their names. Effectively, we will see Irish websites’ URLs with the fada included. That is, if their domain is an Irish name or word.

The fada is the acute accent or diacritic above all Irish vowels: á, é, í, ó and ú.

Recently, the IE Domain Registry, responsible for the administration of Ireland’s official Internet address .ie, has begun a consultation process to allow users to share their views about how the system should operate.

The registry will launch details of how people can register the fada domain names after the 21st of March.

We will be on the lookout for any domains using their fadas.

Read our article on 49 Reasons the Fada is Important in Irish

Graham O'Mahony, Blogger and Web Designer
Web Designer and Blogger
The STAR Team
Follow the conversation on Twitter logo @STARTranslation

Sources: IEDR and The

Killer Landing Pages By Google

Google Breakfast Briefing: landing pages by Google

Landing pages by Google

Web designers and marketing gurus are always on the lookout for the next killer design for landing pages or home pages.

Getting new customers to your site and then having them buy, or convert […] is a tough challenge. Recently, Google held a presentation in the Foundry, part of Google’s EMEA HQ called Breakfast Briefing to share their best practice advice for website design.

Damian Scattergood, our managing director, attended and here’s what he learned…

Landing pages
Interestingly, the most important point about landing pages is that “Every page on your website is a landing page”. In terms of SEO and the copy on your website, you should consider every page as a landing page. People often consider a few pages as actual landing pages though. The logic is that at some stage, someone will land on any page of your website. What will they do when they get there? Every page should be a landing page and have a call to action on it.
Keep it simple
Google advised that all web pages should be simple and to the point. Don’t talk about how brilliant you are. Nobody really cares. They came to your page for a reason; if they want to buy a washing machine, they’ll need to know the price, credit terms and how to buy it. That’s it! They can drill down into other pages if they want more information. Don’t overcrowd your pages with text either. We were shown an example of a dentist’s website that talked about where they were located and how great the clinic is however, the site didn’t mention anything about teeth.
Use simple graphics
When it comes to web design, keep the images strong but limited. On an obvious note, it takes ages to download lots of images which makes users frustrated. Design your site yo be simple, giving a general idea means that it’s clear and easy for users to find what they want and how to do it.
CTA (Call to action)
Make sure all your pages have clear call to action buttons. Just one is sufficient. Two at maximum. Make it easy for your customers to read your text by keeping it short and straightforward. Make the site easy to navigate so that they can find the next step in the process. Do you want them to call , email or send something to you?
Short web pages
In today’s busy world, people don’t have time to scroll down 2 to 3 pages to get to the information they need. It should always be visible. On smartphones this is even more important; keep your pages short and to the point.
Use bullet points
Bullet lists are easy to read. If you have lots of information on features of the products / services you sell, then list them as 1, 2, 3… It’s easy to read and to the point. Long descriptive passages aren’t read anymore. Keep bullet points on one line. Don’t turn them into “bullet paragraphs”.

We hope this helps you on the way to improving your landing pages and getting the conversions you need.

The STAR Team

How do you create a good web page?

keyword picture

Writing for the Web: How do you create a good web page?

This is a great question, and we got some great advice from Maryrose Lyons.

“Writing for the Web” was the title of the presentation given as part of the Innovation Dublin lunchtime talk. With over 13 years of experience in this field, Maryrose gave some really great advice.

Top Five Tips

Maryrose covered five main points on “how to write to be read online.”

  1. All about me, me, me
  2. Make text scannable
  3. Make it “skimmable
  4. Lovely links
  5. Social network style

Let’s get down to business…

All about me, me, me

Your web page should be all about the client. Clients don’t want to read that you have the best technology in the world, they just want to solve their problems. Don’t sell drills, sell the perfect hole.

Make Text Scannable

Your page should be easily scannable by the reader. Use graphics to show the key actions such as “Get our best quote” or “Get a quote here!”

Get our best quote.

Make it easy for your customers to understand what you want them to do on each page. It should have a clear headline: simple and to the point. “Drill the perfect hole” instead of “the most cost-effective drill, durable and great for getting the job done.”

In others words, readers should be able to scan your web page quickly when they arrive on it by using title, subheadings etc., so they know what you can do for them.

Make it “skimmable

Similarly, the text has to be skimmed. To help readers, use bold keywords and short words; get to the point. Write 50% less text. For example, it’s better to write ‘so’ than ‘consequently.’

Lovely Links

Make sure your links are clear and simple. Never type “click here.” It’s better to have the link on the important keywords, but not the focus keyword. To read more about style download the presentation.

Social Network Style

If you want people to share your content on social media remember text is short. Twitter is only 140 characters or less, therefore make sure your content can be shared in this space. Keep it short and simple.

See her entire presentation on Slideshare.

Maryrose Lyons is managing director of Brightspark Consulting, a social media marketing company. Brightspark helps clients define and build online strategies.

The STAR Team

Best way to translate a website

Best way to translate a website

Best practice tips to translate a website / STAR Translation Imaging

How to translate a website

Website translation is always a tough area for marketing departments. We are regularly asked what the best process is for website translation. If you maintain an English site with a large number of pages and content that continually changes, how do you manage the cost of translation?

There are a number of different best practices to address this challenge for any business.

Use a Content Management System (CMS)

If you don’t have a budget constraint then the most effective method is to use a Content Management System (CMS). Choose one that can handle multiple languages and can support regular updates. Remember, you don’t have to translate your entire site right away. You can spread your budget over a period of time. This way you can gradually deliver the right content to the right target market.

Translate only the key pages

You could just translate the most important pages only. It is worth getting your web designer to review and select the most popular pages on your site. Then just translate these! You may find your visitors focus on one particular area on your site, therefore, firstly, you can decide the most important pages to translate. This means you can manage your budget down to the page and maximise your ROI.

Be careful when looking at the numbers as you may find that your News pages are high on the list. However they will change very often and probably have a lot of content. This might be a section you do not need to translate. We also recommend using the word Blog instead or News, as the word news can be a little misleading to some users.

The result of this method is that you get a site where the key content is translated, very cost effective and delivers results. The only downside is that from a customer’s point-of-view they will see some English content. You need to decide if this is acceptable for your customers.

Develop a microsite

Another alternative is to develop a microsite in the target languages. In this scenario, you take the most important pages from your analytics and produce a new site with only this content. This is a much smaller site and links directly from your main site. When a user selects a new language, they are taken to this microsite in theirs.

The key advantage of this method is that the site is completely translated with the most relevant content. You do have an extra small amount of managing to do for this microsite, but the main advantage is that it doesn’t have to be updated as much as the main site.

Translate one language at a time

An area often overlooked is what languages to use on your website. Into which languages to translate?

From a marketing point of view, it makes sense to translate only one language at a time or possibly the more popular ones such as French, German, Spanish or Italian. The reason why is that it’s better to implement a marketing strategy one country at a time to check user-interaction and activity with that translated version.

When you roll out a new site, you want to make sure that:

  1. it works correctly for the target market
    • Is the website working for foreign characters?
  2. your internal systems can handle feedback or client communication
    • Can you handle your new French and German customers at the same time?
  3. the site is delivering what you expected
    • Are you looking for calls, emails or direct sales enquiries?

Should we use flags?

This is always an interesting one. It is generally not recommended to use flags to represent languages on a website.


When a site is in different languages, it’s best to use text saying French, German, English etc” to signify the language

This way a person choosing English in the US, Ireland or UK only selects English. Flags can be politically sensitive; for example, having a person in the south of Ireland clicking on a UK flag for English text, whereas a label stating English would be appropriate.

Sites by Country

For country specific sites it’s appropriate to use flags. If you have an office in the UK or the US, then it’s perfectly acceptable to have the US flag to signify the US site and a UK flag for its target country.

The STAR Team

Updated: 9th of June 2015