Meertalige content-instelling
Een handleiding voor het gebruik van de WordPress-plug-in voor vertaling.
Inhoudsopgave
- Inleiding
- Installatie
- Eerste instelling
- Gebruik van de plug-in
- Talen
- Vertaalbeheer
- Vertaaldashboard
- Vertalers
- Vertaalopdrachten
- Meertalige content-instelling
- Vertaalmeldingen
- Thema- en plug-in-lokalisatie
- WP-menu’s synchroniseren
- Stringvertaling
- Vertalingen
- Taxonomievertaling
- Pseudo-vertalingen verwijderen
Meertalige content-instelling in WordPress
Vertaling van aangepaste velden: Sommige WordPress-plug-ins voegen informatie toe die mogelijk vertaald moet worden, dit kan hier worden geconfigureerd. U moet kiezen welke velden vertaald moeten worden.
Deze velden hebben vaak enigszins cryptische namen. Om een idee te krijgen van welke velden vertaald of gekopieerd moeten worden (onvertaald maar wel gekopieerd naar de doeltaal), kunt u kijken naar een WordPress-export (gebruik Tools om te exporteren) die enkele van de aangepaste velden bevat.
In het onderstaande voorbeeld staat een plug-in die het ontwerpen van formulieren mogelijk maakt die gebruikers van de site kunnen invullen (bijvoorbeeld een contactformulier). We willen dat labels zoals ‘Naam’, ‘E-mail’, ‘Geboortedatum’ vertaald worden.
Andere velden, zoals of er een e-mail naar een beheerder wordt gestuurd, of dat een veld al dan niet verplicht is, blijven onvertaald, aangezien dit interne details zijn die niet veranderen of het formulier in het Engels of een andere taal wordt weergegeven.
Dit verschilt van plug-in tot plug-in en zal voor elk aangepast veld individueel moeten worden gecontroleerd, meestal via pseudo-vertaling
Download de WordPress WPML-plug-in voor vertaling.
Vertaling van aangepaste velden

Vertaalmeldingen
In dit gedeelte kunt u verschillende instellingen voor vertaalmeldingen wijzigen.


