Varför skulle man använda en pseudoöversättning på en fil?
Det finns några goda skäl till varför någon skulle vilja pseudoöversätta en fil eller applikation.
Översättning kan vara kostsamt och pseudoöversättning är praktiskt taget gratis, så du kan testa om din produkt kommer att fungera på det nya språket innan du översätter den.
Innan du påbörjar den riktiga översättningsprocessen finns det två saker du behöver veta:
- Kan översättarna se, komma åt och översätta varje ord i din applikation eller fil?
- Kan din applikation bearbeta den översatta texten efter att din applikation har översatts?
Efter översättningen kommer din applikation fortfarande att fungera korrekt; dock kan layoutfel/problem nu hittas enkelt. Ibland kan översatt text vara längre än engelska, så översättning kan orsaka att dialogrutor klipps av. Vissa strängar som kan vara sammanfogade eller hårdkodade i koden kan orsaka att ett program kraschar när det översätts. Denna testprocess kallas internationaliseringstestning (i18N).
Hur pseudoöversätter man en fil?
Processen för pseudoöversättning är relativt enkel:
- Först ersätter man alla vokaler i applikationen eller filen med accentuerade versioner; ersätt följande: a=á e=é i=í o=ó u=ú eller annan liknande kombination beroende på språket, naturligtvis
- I vissa fall kan du fördubbla tecknen för att testa strängexpansion. Så ’Hello’ skulle bli ’Hééllóó’
Fördelen med detta är att efter översättningen…
- kan ditt engelsktalande team fortfarande testa din produkt – orden kommer bara att se lite konstiga ut
- kan du snabbt se om varje sträng i din produkt är synlig för översättningsteamet
- kan du kontrollera att din applikation kommer att fungera efter att du har översatt den (lägga till främmande tecken)
Exempel
Ett exempel på pseudoöversättning
Följande är en engelsk mening som används som pseudoöversättning för testsyften.
Thíís íís áán ÉÉnglíísh séentééncéé tháát wéé wííll úúséé áá psééúúdóó tráánsláátííóón óón fóór tééstííng púúrpóóséés.
Ibland rekommenderar vi att göra en pseudoöversättning för kunder som använder webbinnehållshanteringssystem (CMS). Det låter dig köra ett test, extrahera all din text. Låt oss sedan översätta den och slutligen importera allt igen. Det är en mycket snabb och effektiv metod för att kontrollera att allt fungerar perfekt innan du översätter hela din applikation, webbplats eller databas.
Ett diagram över pseudoöversättningsprocessen

Diagram över pseudoöversättningsprocessen.
Diagram över pseudoöversättningsprocessen.
