Hoe u een vertaling kunt laten beoordelen

Wanneer er meer dan één juiste manier is om een woord of zin te vertalen, hoe weet u dan welke correct is? Hoe kiest u de beste vertaling?

Dit zijn de vier kenmerken van een uitstekende vertaling. Hier is onze best practice gids voor het beoordelen van een vertaling.

Hoe ziet een uitstekende vertaling eruit?

  1. De vertaalde tekst is grammaticaal correct en bevat geen typefouten of spelfouten
  2. De vertaalde tekst is een nauwkeurige vertaling van de brontekst
  3. De vertaalde tekst leest vloeiend voor het doelpubliek
  4. De vertaalde tekst dient hetzelfde doel als de brontekst, maar op een manier die het doelpubliek overtuigt dat de tekst oorspronkelijk voor hen is geschreven

De volgende stap

Wanneer u een vertaling ontvangt, bent u misschien geneigd deze naar een moedertaalspreker te sturen om er zeker van te zijn dat de vertaling goed leest en zo nauwkeurig mogelijk is, maar bedenk voordat u dit doet: kan deze persoon garanderen dat de vertaling goed is op de vier hierboven beschreven manieren?

Niet-taalprofessionals zijn geneigd om:

  • grammatica onjuist te gebruiken en woorden verkeerd te spellen
  • de tekst te beoordelen zonder rekening te houden met de bron, waardoor de vertaling iets heel anders zegt dan de originele tekst
  • inconsistente fouten te maken binnen de tekst en met andere relevante teksten

Een niet-taalprofessional kan bevestigen dat de vertaling vloeiend leest in hun taal en dat deze de juiste woordenschat en terminologie voor de branche gebruikt. Ze kunnen ook verzekeren dat de vertaling het juiste doel dient. Professionele vertalers en proeflezers raken soms te gefocust op het leveren van de meest nauwkeurige vertaling, terwijl de vereisten van de tekst mogelijk de voorkeur geven aan een vrijere vertaling, bijvoorbeeld bij persuasieve marketingtekst of creatieve literaire content. Om ervoor te zorgen dat de vertaling zo nauwkeurig mogelijk is, laat het ons weten als u besluit om een vertaling te laten beoordelen door een moedertaalspreker.

STAR professionele vertalers kunnen de aangebrachte wijzigingen controleren om er zeker van te zijn dat ze grammaticaal correct, consistent en nauwkeurig zijn ten opzichte van de originele bron.

Start nu

(c) Copyright 2002-2025 - STAR Translation Services Dublin