Artikelen door Alexandra

,

Wat is er nodig om een goede vertaler te zijn?

We weten allemaal dat er meer nodig is dan het spreken van twee (of meer) talen om een goede vertaler te zijn. Het is één ding om een taal vloeiend te spreken en een ander om goede vertalingen te produceren. Maar welke andere vaardigheden heeft u nodig? Hier zijn enkele ideeën die ik in drie vaardigheidssets heb gegroepeerd.

, , ,

Terminologie – onderzoekstips

Terminologie vormt de kern van vertaling: per slot van rekening is het onze taak als vertalers om iets in de ene taal begrijpelijk te maken in een andere! En in tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht (!) zijn wij geen wandelende meertalige woordenboeken, wat betekent dat wij dagelijks de juiste termen moeten vinden, onderzoeken, verifiëren en selecteren voor ons werk.

De dagen van enorme boekdelen die de boekenplanken sieren zijn voorbij – nu hebben we het internet! Het is echter één ding om een woord in een AI-tool te plaatsen en iets heel anders om precies de juiste vertaling te vinden voor die zeer specifieke technische, medische of juridische term waarover u twijfelt.