Professionele Engels naar Frans vertaaldiensten

Sinds 1984 levert STAR Engels naar Frans vertaaldiensten en helpt klanten hun activiteiten uit te breiden in Frankrijk en Canada door het vertalen van kritische bedrijfsinformatie. Ons hoofdkantoor is centraal gelegen in Parijs.

Breid uw bedrijf uit met deskundige Franse vertaling

Wij leveren professionele, cultureel accurate vertalingen die ervoor zorgen dat uw boodschap resoneert in Frankrijk, Canada en daarbuiten.

  • Verhoog betrokkenheid: Moedertaalsprekers Frans creëren content die aansluit bij uw doelgroep.
  • Naadloze websitelokalisatie: Wij optimaliseren WordPress, Joomla, Drupal en aangepaste platforms voor moeiteloze vertaling.
  • Hoogwaardige documentvertaling: Van Adobe InDesign tot Microsoft Word, wij leveren gepolijste, kant-en-klare materialen.
  • Technische & zakelijke expertise: Ons team begrijpt vakspecifieke taal en houdt uw content nauwkeurig en professioneel.
  • Voice-over & ondertitelingsdiensten: Breng uw media tot leven met professionele Franse audio en ondertitels.
Gebruikershandleiding vertaling

Documentvertaalservices

Wij vertalen en publiceren uw bestanden in het Frans in verschillende formaten, waaronder Adobe InDesign, FrameMaker, QuarkXPress en Microsoft Word. We bieden bijvoorbeeld uitgebreide begeleiding bij het vertalen van InDesign-bestanden.

Website lokalisatiediensten

Voor contentmanagementsystemen werken we direct met HTML, XML, CSV en databaseformaten om naadloze websitelokalisatie te bieden. Onze technische vertaaldiensten dekken een breed scala aan formaten, waaronder AutoCAD DXF, Microsoft PowerPoint, Excel en Word.

WordPress vertaaldiensten

Als partners van WPML helpen wij u bij het implementeren van een soepel en efficiënt vertaalproces voor uw WordPress-site.

Onze Franse moedertaalsprekers zorgen ervoor dat uw content resoneert bij Franstalig publiek, waardoor u meer zaken kunt doen. Voor klanten die specifiek naar Canada exporteren, bieden we ook Frans-Canadese vertaaldiensten door moedertaalsprekers.

WordPress
Man aan de telefoon

Moedertaalsprekers Engels naar Frans vertalers (traducteur français)

Het Frans dat in Quebec wordt gesproken verschilt aanzienlijk van het Frans dat in Frankrijk wordt gesproken.

Er zijn opmerkelijke grammaticale verschillen tussen deze dialecten, evenals variaties in lokale woordenschat. Ook kan de formulering per regio verschillen. Daarom hebben we teams van vertalers die moedertaalspreker zijn, zowel in Frankrijk als in Canada. Deze aanpak zorgt voor de meest accurate en cultureel passende vertalingen voor elke regio.

Voor websitevertaling is het essentieel om uw site te coderen voor de juiste Franse taal en regio. Wij helpen u bij het optimaliseren van uw site om uw doelgroep effectief aan te trekken en te betrekken.

Onze Franse vertalers die moedertaalspreker zijn, zijn goed bekend met de nuances van hun respectievelijke dialecten en leveren vertalingen die aansluiten bij lokaal publiek.

Door te kiezen voor onze diensten kunt u erop vertrouwen dat uw content nauwkeurig wordt vertaald en cultureel relevant is, waardoor u verkeer kunt genereren en uw zakelijke doelen kunt bereiken in Franstalige markten.

Kunt u mijn website in het Frans vertalen?

Wij werken met veel verschillende websitesystemen.

WordPress: Wij gebruiken de WPML Plugin om het vertaalproces voor WordPress te beheren. Als WPML Partners kunnen wij u helpen bij het implementeren van het systeem en het voltooien en publiceren van uw vertaling. WPML ondersteunt honderden talen.

DNN: Voor zakelijke klanten die systemen zoals DNN Evoq gebruiken, kunnen we helpen bij de implementatie van een vertaalsysteem voor uw content.

We hebben ervaring met vele andere systemen waaronder Joomla, Drupal en meer. We kunnen zelfs werken met aangepaste systemen die website vertaling en lokalisatie diensten bieden.

Laptop, Phone and Tablet image showing a generic website

Engels naar Frans vertaalprijzen

Wij berekenen vertaling op basis van het aantal woorden. De gemiddelde vertaal- en correctieprijs (TEP) is ongeveer €0,15-0,16 per woord. Dit levert de beste kwaliteit. Er zijn kortingen voor volume en herhalende tekst. We raden u aan om ons een bestand te sturen voor een nauwkeurige en economische offerte.

Wij bieden opmaakwerk en professionele correctie. Dit betekent dat de documenten die wij leveren direct klaar zijn voor gebruik.

Voice-overs en ondertiteling

Voice-over en ondertitelingsdiensten helpen u uw content in verschillende media te leveren. Wij vertalen audio- en videocontent naar het Frans.

Franse taaluitdagingen

Variaties in het Frans:

  • Net als het Engels vertoont het Frans regionale verschillen.
  • Uitspraak, grammatica en zelfs terminologie voor voedsel, kleding en alledaagse items verschillen per regio.
  • Tip: Kies de juiste Franse variant op basis van uw doelgroep.

Tekstexpansie:

  • Frans is vaak uitgebreider dan Engels.
  • Vertaalde tekst wordt vaak langer door langere zinnen en extra lidwoorden.
  • Tip: Reserveer extra ruimte in ontwerpen voor uitgebreidere Franse content.

Grammaticale verschillen:

  • Frans en Engels hebben verschillende grammaticale structuren.
  • Uitdagingen zijn onder meer woordvolgorde, werkwoordvervoegingen en geslachtsovereenkomst.
  • Tip: Zorg voor een grondig begrip van de Franse grammaticaregels.

Culturele markers:

  • De Franse taal bevat unieke culturele verwijzingen.
  • Ga zorgvuldig om met namen van feestdagen, idiomatische uitdrukkingen en historische context.
  • Tip: Onderzoek culturele markers en pas de content daarop aan.

Bedrieglijke gelijkenis:

  • Engels en Frans delen sommige woordenschat.
  • Pas op voor ‘false friends’ – woorden die er hetzelfde uitzien maar een andere betekenis hebben.
  • Voorbeeld: “actuellement” betekent “momenteel” in het Frans, niet “eigenlijk.”
  • Tip: Verifieer woordbetekenissen om misverstanden te voorkomen.

(c) Copyright 2002-2025 - STAR Translation Services Dublin