The video tag feature blog posts with video content in them, or any other articles that relate to video. Most of our video content is uploaded to YouTube and later embedded onto our blog.


How to say Thank You in Irish?

Irish Word of the Day Series, how to say thank you in Irish

How to Say Thank You in Irish

As part of our Irish Word of the Day Series, learn how to say thank you in Irish for Irish Language Week (Seachtain na Gaeilge).

Share our videos to help spread the Irish language.

The STAR Team

How to Say Please in Irish?

Irish Word of the Day Series, how to say please in Irish

How to Say Please in Irish

As part of our Irish Word of the Day series for Irish Language Week (Seachtain Na Gaeilge), learn how to say please in Irish.

Spread your love of the language for Irish Week by using a few words every day.

The STAR Team

How to say I don’t understand in Irish

Irish Word of the Day Series, how to say I don't understand in Irish

How to say I don’t understand in Irish for Language Week

Irish Word of the Day Series for Seachtain Na Gaeilge

Irish Language Videos

Spread your love of Irish this week by using a few words every day.

To say I don’t understand” in Irish, you would say Ni thuigim and to say I understand, say thuigim.

The STAR Team

STAR speaks Irish for Language Week

Irish Government building
General Post Office at night, Dublin.

STAR speaks Irish for Seachtain na Gaeilge

Press release: Monday 5th March 2012.

We officially launched the video series ‘Irish Word of the Day‘, teaching you how to say a number of common phrases in the Irish language. Learn how to say ‘hello’, ‘thank you’ and ‘can I have a pint of beer, please?’ alongside other popular Irish phrases.

To promote the Irish language and culture, we will publish a new video every morning as part of a special Irish-week campaign.

It includes:

  • 15 Irish-word-of-the-day videos. They are accessible to everybody whatever your command of Irish.
  • Special articles about Irish culture and Saint Patrick’s day.
  • We’ll also be trying to blog, tweet and socialize as Gaeilge freisin (in Irish as well). We look forward to sharing new content in Irish from the 5th to 16th of March.

We are on the following social networks (see links in footer):

  • Facebook
  • Twitter
  • Google+
  • YouTube
  • LinkedIn

About us

Based in Dublin, STAR Translation provides translation services in over 40 languages. We translate documents and websites for all our international customers every day. With more than 800 people in the STAR Group worldwide, we give you confidence in a translated world.

Damian Scattergood and Paul Quigley founded STAR Translate in 2001. The entrepreneurs have successfully grown the company to a leading language agency in Ireland in the 10 years that they have been in business together.

The STAR Team

Tell Someone You Love Them This Valentine’s

Tell Someone You Love Them in Multiple Languages

Learn how to say ‘I love you’ in many languages this Valentine’s Day.

To help you tell someone you love them this Valentine’s day, we have produced a video to help you say ‘I love you’ in multiple languages. Share, learn and enjoy…

Now you can say ‘I love you’ in French, German, Italian, Irish, Japanese and Chinese.

Learn to say I love you.

We provide translation services in over 70 languages. We are passionate about helping people communicate around the world.

The STAR Team

Barack Obama or Queen Elizabeth, Best Irish?

Best Irish Speaker for First Timer

Whose Irish was better: Barack Obama or Queen Elizabeth?

Personally we thought the Queen’s pronunciation was quite good. It was great to hear both speak Irish, though. Even if it was only a few words.

Only in Ireland could something like Barack Obama’s car get stuck on a bump happen. How can they do a complete sweep of the country only to miss a little bump at the American Embassy’s gates that may cause a problem. We don’t think that will be forgotten quickly.

The STAR Team

Yu Ming is ainm dom: Great Irish Video

Yu Ming is ainm dom, Irish Language Short Film

On my travels the other day, I was introduced to this video.

Whilst very amusing its balances really well the reality of Irish and the use of our language.

I thought it was great so wanted to share this with our fellow language visitors.

The STAR Team

Audio Translation Guidelines

Audio Translation Guidelines from STAR Translation

Choosing the Script’s Tone (and the actor)

One of the first decisions in audio translation is to decide how the voice translation tone should be.

Should it upbeat and youthful, professional and accurate, even paced or high energy? Our recommended mode for most translations is to use a professional newscaster-style, which conveys solid and accurate information of your products.

The second decision is whether to use male or female voices. This is ultimately the customer’s decision. Where possible, we choose female voices for product marketing material. You should also choose your actor carefully as you may need to update scripts in the future — you need to ensure their availability when required — voice talent is always booked in advance.

Technical Pronunciation

For technical marketing, there are a number of ways to pronounce your products terminology.

Actors will by default for IT products use a US-style pronunciation for IT terminology such as iPod, Internet, NAS, DHCP etc, as this is the way words are commonly pronounced around the world.

Occasionally some clients will have specific pronunciation-style requests for new technology or key product names. We will always strive to determine if such requirements are required in advance.

Developing your script – Timing

When you record your original English voice script you should remember the following points for translation.

  1. Translation typically will be longer, sometimes up to 30%. Therefore you should leave additional time spacing in your audio or video links to incorporate this potential change.
  2. Translation language order can also change. For some languages the order of words in sentences can change. So for example if you have the text “to see a demo, click here”, you cannot rely on the timing of the term “click here” in your video.

Default rule: record segments of your script and leave appropriate extra silences for the translators.

Audio and Video Timing Adjustments – Tracking

When syncing a video clip to an audio clip, we recommend you record as above segments of text rather than have one single continuous recording.

The English version is actually broken into a string of key audio segments marked with silence markers. These silences can then be expanded by the translation team to ensure the translation matches your video.

If you have four sequence shots in your video, it would be best to have four audio segments joined as a single audio file. This ensures the translation process is smoother and delivers higher quality results.

Working with Source Files – Timing

For all audio translations we only work with source files from you. This ensures that our timing sequences match yours exactly. Playing files from CDs or streaming video can impact the timing based on CD speed or the speed of a weblink.

The Audio Translation Process

The process we utilize for translation of audio is as follows.

  1. First we obtain a written copy of your script.
  2. The script is then translated into the target language.
  3. Any terminology issues or questions are identified at this stage. We also review the text with respect to general timing and length of text. If the text is too long, we will adjust the translation accordingly with advice from the you.
  4. We select the voice artist for your audio translation.
  5. We review the video or audio for key timing points and translation suitability.
  6. We translate/record each of your files in segments matching timing and tracking information as appropriate.
  7. When completed, we check the audio track against your original for timing and translation quality before finally delivering the completed translation back to you.

The STAR Team