{"id":120886,"date":"2026-01-05T12:18:52","date_gmt":"2026-01-05T12:18:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.star-ts.com\/translation-faq\/what-is-crowd-translation\/"},"modified":"2026-01-05T12:19:04","modified_gmt":"2026-01-05T12:19:04","slug":"what-is-crowd-translation","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/translation-faq\/what-is-crowd-translation\/","title":{"rendered":"Vad \u00e4r crowdsourcad \u00f6vers\u00e4ttning?"},"content":{"rendered":"<p>\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-3ijudh-df72c5ed471bbfaa39f755341a8029f1\">\n.flex_column.av-3ijudh-df72c5ed471bbfaa39f755341a8029f1{\nborder-radius:0px 0px 0px 0px;\npadding:0px 0px 0px 0px;\n}\n<\/style>\n<div  class='flex_column av-3ijudh-df72c5ed471bbfaa39f755341a8029f1 av_one_full  avia-builder-el-0  el_before_av_one_full  avia-builder-el-first  first flex_column_div av-zero-column-padding  '     ><section  class='av_textblock_section av-hxfjid-0b766918743966b839ccd56b8106935b '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h1>Crowd Translation<\/h1>\n<p>Flera \u00f6vers\u00e4ttare. Ett projekt. <\/p>\n<p>Crowd translation \u00e4r processen d\u00e4r ett stort antal \u00f6vers\u00e4ttare arbetar samtidigt med samma projekt. I praktiken \u00e4r det en skara \u00f6vers\u00e4ttare som \u00f6vers\u00e4tter din produkt. Traditionellt sett skulle endast en \u00f6vers\u00e4ttningsbyr\u00e5 eller ett litet antal \u00f6vers\u00e4ttare arbeta med ett projekt f\u00f6r att s\u00e4kerst\u00e4lla kvaliteten.<\/p>\n<\/div><\/section><\/div><div  class='flex_column av-b5yyth-5c6a02d055aacd32241f6c0567efa8ac av_one_full  avia-builder-el-2  el_after_av_one_full  el_before_av_one_full  first flex_column_div  column-top-margin'     ><section  class='av_textblock_section av-9c9cs5-eb1b441eee701d249d5ce506e974845a '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h3>Kostnad, hastighet och kvalitet<\/h3>\n<p>Crowd translation har b\u00e5de sina f\u00f6rdelar och nackdelar. Det kan snabba upp storskaliga projekt, men tenderar att sakna organisation och professionell hj\u00e4lp. <\/p>\n<h4>Varf\u00f6r crowd translation \u00e4r bra: kostnad och hastighet<\/h4>\n<p>Crowd translation \u00e4r verkligen anv\u00e4ndbart f\u00f6r omfattande eller betydande onlineprojekt som inneh\u00e5ller tusentals sidor till exempel. Traditionellt sett m\u00e5ste projektledaren som hanterar den h\u00e4r typen av projekt dela upp projektet mellan flera \u00f6vers\u00e4ttare, sedan v\u00e4lja den mest skickliga som huvud\u00f6vers\u00e4ttare och slutligen hantera korrekturl\u00e4sarna f\u00f6r att s\u00e4kerst\u00e4lla 100 % noggrannhet. Detta \u00f6kar arbetsbelastningen och kostnaden f\u00f6r \u00f6vers\u00e4ttningen eftersom olika tekniska och specialiserade \u00f6vers\u00e4ttare m\u00e5ste hanteras. Eftersom kvalitet inte \u00e4r h\u00f6gsta prioritet med crowd translation kan du offra kvalitet mot kostnad och hastighet.   <\/p>\n<p>En vanlig myt \u00e4r att crowd translation kommer att eliminera behovet av professionella \u00f6vers\u00e4ttare. Tv\u00e4rtom kommer kunderna ofta att be professionella \u00f6vers\u00e4ttningsbyr\u00e5er att korrekturl\u00e4sa och finjustera sina crowd translations n\u00e4r deras produkter mognar. Det anv\u00e4nds ofta som en snabb och billig strategi f\u00f6r att lansera globala produkter som har aktiva communities.  <\/p>\n<h4>Varf\u00f6r crowd translation \u00e4r d\u00e5ligt: Kvalitetsproblem<\/h4>\n<p>Med traditionell professionell \u00f6vers\u00e4ttning beror kvaliteten p\u00e5 det slutliga arbetet p\u00e5 \u00f6vers\u00e4ttningsbyr\u00e5n, deras kvalitetsprocess och deras \u00f6vers\u00e4ttares kompetens. Professionella \u00f6vers\u00e4ttare anv\u00e4nder samma verktyg och centraliserar sin \u00f6vers\u00e4ttning f\u00f6r att tillhandah\u00e5lla konsekvent och professionellt arbete. Datorst\u00f6dd \u00f6vers\u00e4ttning g\u00f6r det m\u00f6jligt f\u00f6r \u00f6vers\u00e4ttare att arbeta med hj\u00e4lp av datorteknik som <a href=\"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/software\/translation-memory-transit-nxt\/\">Transit NXT<\/a>. Dessa verktyg tillhandah\u00e5ller \u00f6vers\u00e4ttningsminne och terminologiverktyg s\u00e5 att \u00f6vers\u00e4ttningen \u00e4r konsekvent genomg\u00e5ende.   <\/p>\n<p>Den st\u00f6rsta nackdelen med crowd translation \u00e4r brist p\u00e5 konsekvens. Bara om man t\u00e4nker p\u00e5 engelska, s\u00e5 talar alla engelska lite annorlunda. Vi delar en gemensam f\u00f6rst\u00e5else men kan ofta anv\u00e4nda liknande men olika ord. Till exempel, \u00e4r det ett bord eller ett skrivbord? En pall eller en stol? Applikation, programvara, teknik eller program? Med m\u00e5nga m\u00e4nniskor som \u00f6vers\u00e4tter samtidigt f\u00e5r du massor av inkonsekvenser som detta. Eftersom gruppen vanligtvis arbetar tillsammans inom samma omr\u00e5de kommer de i allm\u00e4nhet att f\u00f6rst\u00e5 inneb\u00f6rden av texten eftersom de f\u00f6rst\u00e5r sammanhanget. S\u00e5 \u00f6vers\u00e4ttningen \u00e4r tillr\u00e4ckligt bra f\u00f6r \u00e4ndam\u00e5let som man brukar s\u00e4ga.        <\/p>\n<p>Ur en \u00f6vers\u00e4ttares synvinkel \u00e4r det d\u00e5ligt eftersom de ofta inte f\u00e5r betalt, du \u00e4r en volont\u00e4r som g\u00f6r din del f\u00f6r communityn, men det beror p\u00e5 communityn. Ska kommersiella produkter ha \u00f6vers\u00e4ttning gjord gratis?<\/p>\n<\/div><\/section><\/div><div  class='flex_column av-eh238l-c1e609b8677649a78ea33280d731e8e7 av_one_full  avia-builder-el-4  el_after_av_one_full  el_before_av_image  first flex_column_div  column-top-margin'     ><section  class='av_textblock_section av-bwgbt1-7fa88ce7f9ae10bfad714b94428864a2 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><div class=\"uxf Xpa\">\n<h3>Sociala n\u00e4tverk<\/h3>\n<p>Crowd translation har blivit popul\u00e4rt bland vissa typer av branschgrupper. Sociala medief\u00f6retag som Facebook och <a href=\"https:\/\/blog.twitter.com\/2011\/translating-twitter-into-more-languages\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Twitter<\/a> anv\u00e4nder crowd-assisted translation som g\u00f6r det m\u00f6jligt f\u00f6r tv\u00e5spr\u00e5kiga talare och \u00f6vers\u00e4ttare att samarbeta i ett enda, gemensamt projekt. Arbetet de g\u00f6r \u00e4r ofta gratis och g\u00f6rs som en del av communityns anda och etos. Detta \u00e4r fallet f\u00f6r Twitter som till\u00e5ter sina egna anv\u00e4ndare att skicka in och modifiera \u00f6vers\u00e4ttningar via sitt Translation Centre. Det \u00e4r bra f\u00f6r f\u00f6retaget eftersom arbetet g\u00f6rs av volont\u00e4rer, s\u00e5 det kostar inget och kan g\u00f6ras snabbt. D\u00e4rf\u00f6r levererar crowd translation en snabb produkt till marknaden.     <\/p>\n<\/div>\n<figure class=\"Xpl\"><\/figure>\n<\/div><\/section><\/div>\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-klmaened-be71ada798a80f9380e2031b86147623\">\n.avia-image-container.av-klmaened-be71ada798a80f9380e2031b86147623 img.avia_image{\nbox-shadow:none;\n}\n.avia-image-container.av-klmaened-be71ada798a80f9380e2031b86147623 .av-image-caption-overlay-center{\ncolor:#ffffff;\n}\n<\/style>\n<div  class='avia-image-container av-klmaened-be71ada798a80f9380e2031b86147623 av-styling- avia-align-center  avia-builder-el-6  el_after_av_one_full  el_before_av_one_full '   itemprop=\"image\" itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/ImageObject\" ><div class=\"avia-image-container-inner\"><div class=\"avia-image-overlay-wrap\"><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class='wp-image-66933 avia-img-lazy-loading-66933 avia_image ' src=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/crowd-translation1.png\" alt='Vad \u00e4r crowdsourcad \u00f6vers\u00e4ttning?' title='Vad \u00e4r crowdsourcad \u00f6vers\u00e4ttning?'  height=\"320\" width=\"400\"  itemprop=\"thumbnailUrl\" srcset=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/crowd-translation1.png 400w, https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/crowd-translation1-80x64.png 80w, https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/crowd-translation1-300x240.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/div><\/div><\/div><\/p>\n\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-2n0igl-103376e20974a997b5fa8f2efee1c41a\">\n.flex_column.av-2n0igl-103376e20974a997b5fa8f2efee1c41a{\nborder-radius:0px 0px 0px 0px;\npadding:0px 0px 0px 0px;\n}\n<\/style>\n<div  class='flex_column av-2n0igl-103376e20974a997b5fa8f2efee1c41a av_one_full  avia-builder-el-7  el_after_av_image  avia-builder-el-last  first flex_column_div av-zero-column-padding  '     ><section  class='av_textblock_section av-6blj5x-7c5d98475ea9db9f00d7278a49784bcf '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p><a href=\"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/translation-faq\/what-is-cloud-translation\/\">Vad \u00e4r moln\u00f6vers\u00e4ttning?<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/translation-faq\/vad-ar-dtp\/\">Vad \u00e4r DTP?<\/a><\/p>\n<\/div><\/section><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":66933,"parent":119912,"menu_order":29,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-120886","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/120886","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=120886"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/120886\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/119912"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media\/66933"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/sv\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=120886"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}