{"id":119223,"date":"2025-11-07T09:37:03","date_gmt":"2025-11-07T09:37:03","guid":{"rendered":"https:\/\/www.star-ts.com\/overview\/"},"modified":"2025-11-07T09:42:30","modified_gmt":"2025-11-07T09:42:30","slug":"overview","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/software\/translation-memory-transit-nxt\/overview\/","title":{"rendered":"Overzicht"},"content":{"rendered":"<p>\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-71xho-2ed3e973dba253c601d027ab88330a12\">\n.flex_column.av-71xho-2ed3e973dba253c601d027ab88330a12{\nborder-radius:0px 0px 0px 0px;\npadding:0px 0px 0px 0px;\n}\n<\/style>\n<div  class='flex_column av-71xho-2ed3e973dba253c601d027ab88330a12 av_one_full  avia-builder-el-0  el_before_av_one_full  avia-builder-el-first  first flex_column_div av-zero-column-padding  '     ><section  class='av_textblock_section av-odp5z0-18a25a0e12238c7869ae41f328f8a573 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h1>Transit NXT overzicht<\/h1>\n<\/div><\/section><br \/>\n<section  class='av_textblock_section av-mgh3gs-464093f630deaad644c98fc2826b2bd9 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p>Vertaalgeheugentechnologie voor professionele vertalers.<\/p>\n<\/div><\/section><\/p><\/div><div  class='flex_column av-lhmdpo-a364b0fb69da7255b9e354a5962e277e av_one_full  avia-builder-el-3  el_after_av_one_full  el_before_av_one_full  first flex_column_div  column-top-margin'     ><section  class='av_textblock_section av-jamdgc-0418d9768aeac29c7a9fa681e5cf0853 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h3>De interface<\/h3>\n<p>In Transit NXT helpen het uniforme gebruik van kleuren in de titelbalk van vensters, gemakkelijk te begrijpen pictogrammen en verbeterde synchronisatie tussen de verschillende vensters zowel beginners als ervaren gebruikers om in alle situaties hun weg te vinden.<\/p>\n<p>Belangrijkste Transit-functionaliteiten:<\/p>\n<ul>\n<li>Verbeterde documentintelligentie<\/li>\n<li>Verdeelt taken<\/li>\n<li>Krachtige functies<\/li>\n<\/ul>\n<figure class=\"Xpl\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/transit-ui-legend.png\" alt=\"Transit NXT gebruikersinterface legenda\" width=\"400\" height=\"320\"\/><\/figure>\n<\/div><\/section><\/div><div  class='flex_column av-gr84do-0efbfcf93aaabd808587de286b5c4a87 av_one_full  avia-builder-el-5  el_after_av_one_full  el_before_av_one_full  first flex_column_div  column-top-margin'     ><section  class='av_textblock_section av-f6wq9o-e0837bed216e49f570feccd00c21e0ef '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h3>Teamwork in al zijn vormen<\/h3>\n<figure><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/transit-ui.jpg\" alt=\"Transit NXT overzicht, gebruikersinterface\" width=\"822\" height=\"599\"\/><figcaption>Een overzicht van Transit NXT \u2013 gebruikersinterface<\/figcaption><\/figure>\n<p>Transit NXT \u2014 vertaalgeheugen in context.<\/p>\n<p>De zin is de basiseenheid van taal. Het is echter niet noodzakelijkerwijs de basiseenheid van betekenis. Vertalers lezen zinnen in de brontekst, maar kunnen deze alleen effectief vertalen als ze de betekenis ervan uit de context kunnen afleiden en begrijpen. Dit is een principe waarmee al rekening werd gehouden in de eerste versie van Transit, meer dan 20 jaar geleden. In tegenstelling tot andere vertaalgeheugensystemen, doet Transit afstand van een database die uitsluitend op zinnen is gebaseerd. In plaats daarvan blijft de volledige breedte van de intelligentie in een document beschikbaar in het Transit-referentiemateriaal.     <\/p>\n<p>Deze techniek die in Transit wordt gebruikt om bron- en doeldocumenten op zin-, sectie- of alineaniveau te koppelen (Transit-referentiemateriaal) wordt nog waardevoller als de vertaalovereenkomsten later zullen worden gebruikt om bronteksten te cre\u00ebren. Transit NXT brengt dit voordeel nog meer naar voren om ervoor te zorgen dat de belangrijke taak van vertaling en documentcreatie nooit plaatsvindt zonder de nodige contextuele informatie. Op dezelfde manier maakt Dynamic Linking het ook mogelijk om terminologie-items en fuzzy matches te relateren aan het juiste referentiemateriaal.  <\/p>\n<h4>Verbeterde documentintelligentie<\/h4>\n<p>Transit NXT stelt de vertaler in staat zich puur op de tekst te concentreren. Markeringen (tags) kunnen apart van het vertaalproces zelf worden verwerkt en worden grotendeels door het systeem zelf afgehandeld. Dit betekent dat Transit&#8217;s unieke documentintelligentie wordt aangevuld met de even belangrijke toevoeging van intelligente opmaak en schermindeling (markeringen en vensterposities). Documentstructuren en hi\u00ebrarchie\u00ebn worden ook weergegeven door de inspringingsniveau-indicator.   <\/p>\n<h4>Verdeel taken zoals u wilt<\/h4>\n<p>Transit NXT, dat is ontworpen met de professionele vertaler in gedachten, heeft nu verschillende voorinstellingen om het aantal weergegeven functies te verminderen door het complexe vertaalproces in kleinere subtaken (of rollen) te verdelen &#8211; zoals vertaling, lokalisatie, project- en terminologiebeheer, markering, enz. Dankzij dit nieuwe idee van taakverdeling kan zelfs een beginner zeer effici\u00ebnt werken. <\/p>\n<h4>Krachtige functies<\/h4>\n<p>Alle kerncomponenten van Transit NXT zijn in \u00e9\u00e9n oogopslag zichtbaar voor de gebruiker. Hierdoor kan de Transit-gebruikersinterface snel worden aangepast aan verschillende functieprofielen, processen en werkmethoden. <\/p>\n<p>Functieknoppen zoals Gebruikersrollen, Woordenboeken en Referentiemateriaal bieden directe toegang tot gerelateerde taken. Ze kunnen ook worden gebruikt en geconfigureerd door een projectmanager of andere proceseigenaar die niet aan het project werkt. Functieknoppen zoals Interfaces, STAR James en Machinevertaling voldoen aan zowel actieve als passieve vereisten voor koppeling met andere systemen, waardoor integratie met Transit nog eenvoudiger wordt. De Interface-functie bevat bijvoorbeeld Transit-filters voor auteurssystemen uit vrijwel elk toepassingsgebied (MS Office, DTP, CMS\/DMS-systemen, enz.). Standaardformaten zoals XLIFF en TBX worden ook ondersteund. Lokalisatie, fuzzy zoeken in bron- en doeltekst, en gesynchroniseerde weergave van de originele bron- en doeldocumenten (PDF\/HTML\/XML) worden geopend en geconfigureerd via de respectievelijke knop.<\/p>\n<\/div><\/section><\/div><div  class='flex_column av-dvi730-71871b02ae6cc49094472cb30e0ad7ae av_one_full  avia-builder-el-7  el_after_av_one_full  el_before_av_one_full  first flex_column_div  column-top-margin'     ><section  class='av_textblock_section av-d4d1m4-4a95eb6a8288cf7c1434f81395ac994b '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h3>Transit NXT \u2014 vertaling en lokalisatie in \u00e9\u00e9n stap<\/h3>\n<h4>Meer matches in TermSTAR<\/h4>\n<p>Fuzzy zoeken in TermStar vindt niet alleen items die precies overeenkomen met uw zoekterm, maar ook alle vergelijkbare items in het woordenboek. Het uitgebreide datamodel voor TermStar maakt het onder andere ook mogelijk om &#8216;niet-toegestane&#8217; termen te defini\u00ebren. Transit NXT identificeert alle niet-toegestane termen in de tekst, zoals bij een automatische spellingscontrole, en kan deze onmiddellijk corrigeren.  <\/p>\n<figure><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/transit-resource-editor.jpg\" alt=\"Transit NXT resource-editor\" width=\"822\" height=\"583\"\/><figcaption>Lokalisatie met dynamische voorvertoning in de Resource-editor<\/figcaption><\/figure>\n<h4>Projectbeheer in \u00e9\u00e9n oogopslag<\/h4>\n<p>Dankzij de nieuwe Projectbrowser kan Transit NXT tot twaalf attributen (afhankelijk van de taakinstellingen en de klant) in een tabelformaat weergeven. Deze kunnen naar wens worden geprioriteerd, gegroepeerd of verborgen. <\/p>\n<h4>Tekstlengtecontrole<\/h4>\n<p>Voor doeltaaltekst met een vooraf gedefinieerde lengte begint Transit NXT onmiddellijk de tekstlengte op de achtergrond te controleren. Tekstlengtecorrecties kunnen zowel tijdens als na de vertaling worden aangebracht. <\/p>\n<h4>Lokalisatie in de resource-editor<\/h4>\n<p>Transit NXT ondersteunt het gebruik van binaire formaten (.exe, .dll). De Resource-editor kan worden gebruikt om de positie en grootte van dialoogelementen eenvoudig aan te passen en uit te lijnen (dynamische voorvertoning). Alle aanpassingen worden opgeslagen als co\u00f6rdinaten in de doeltaalbestanden en kunnen daarom automatisch in aanmerking worden genomen bij nieuwe projecten (hergebruik van het referentiemateriaal). Er wordt ook een lijst gegenereerd van gewijzigde dialoogvensters (feedback voor ontwikkelaars).   <\/p>\n<h4>Virtuele segmentsamenvoeging<\/h4>\n<p>In Transit NXT wordt overeenkomende inhoud in de bron- en doeltaal duidelijk gekoppeld, zelfs als het aantal segmenten verschilt tussen de bron- en doeltekst. Deze conceptuele innovatie maakt het mogelijk Transit en het referentiemateriaal in elke taalrichting te gebruiken (multidirectioneel). Taalprojecten met verschillende auteurstalen kunnen nu effici\u00ebnt worden afgehandeld in Transit met behulp van standaardprocessen, in overeenstemming met het single source-principe.  <\/p>\n<h4>Geautomatiseerde Transit <abbr title=\"Bestandsformaatdefinitiebestand\">FFD<\/abbr>-bestandscreatie voor XML-projecten<\/h4>\n<p>De uitgebreide XML-interface in Transit NXT maakt het nu mogelijk om automatisch Transit FFD-bestanden te maken met behulp van een interactieve wizard, op dezelfde manier als projectspecifieke DTD-bestanden.<\/p>\n<h3>Krachtigere functies<\/h3>\n<h4>Verbeterde synchronisatie<\/h4>\n<p>In Transit NXT is de beproefde synchronisatiefunctionaliteit van eerdere releases uitgebreid om de navigatie tussen de originele documentweergave, Transit-taalparen, terminologie-items en de bijbehorende referentiedocumenten in de bron- en doeltaal te vergemakkelijken.<\/p>\n<figure><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/transit-synchronization.jpg\" alt=\"Transit NXT synchronisatie\" width=\"800\" height=\"577\"\/><figcaption>Synchronisatie tussen vensters<\/figcaption><\/figure>\n<h4>Transit NXT &#8211; vertaalgeheugen in context<\/h4>\n<p>Transit NXT gebruikt de rechterrand van het scherm om tabbladen voor zwevende vensters weer te geven. Hiermee kan de gebruiker indien nodig situatiespecifieke aanvullende informatie raadplegen, zonder het hoofdvertaalproces te onderbreken. Toepassingen zijn onder andere de weergave van PDF\/HTML\/XML-bron- en doelteksten voor reviewdoeleinden (gesynchroniseerd met het Transit-taalpaar), een Markup-viewer voor het verwerken van markeringen en de Resource-editor voor het aanpassen van gebruikersinterfaces (aanpassen van de grootte in lokalisatieprojecten).  <\/p>\n<h4>Fuzzy matches on the fly &#8211; bubbelvensters<\/h4>\n<p>Voor elk nieuw te vertalen segment kunnen fuzzy matches nu ook on the fly worden weergegeven in bubbelvensters. Elke afwijking van het huidige segment wordt gemarkeerd in het Bron fuzzy-venster en de context van de fuzzy match kan op elk moment worden bekeken via een link naar het referentiemateriaal. <\/p>\n<h4>Dubbele fuzzy &#8211; nu ook met doeltaalmatches<\/h4>\n<p>Als de vertaler een nieuwe vertaling invoert, opent het Doel fuzzy-venster on the fly, met alle relevante matches uit de doeltaal referentiebestanden, waardoor automatisch de consistentie tussen teksten wordt verbeterd. Een permanente, directe link van dit venster naar het referentiemateriaal wordt geboden via de bijbehorende knop. <\/p>\n<h4>Verbeterde voorvertaling &#8211; betere terminologieconsistentie<\/h4>\n<p>Het gebruik van TermStar-woordenboeken voor voorvertaling is van het grootste belang voor vertaalprojecten zoals onderdelenlijsten, reserveonderdelenlijsten, displaytekst, enz., waardoor automatisch een grotere consistentie wordt bereikt wat betreft terminologie (bedrijfswoordgebruik).<\/p>\n<\/div><\/section><\/div><div  class='flex_column av-ac9foc-94e032b76bc6bc73321f9e46d658812c av_one_full  avia-builder-el-9  el_after_av_one_full  el_before_av_section  avia-builder-el-last  first flex_column_div  column-top-margin'     ><section  class='av_textblock_section av-9c7mzw-396638ecedb278d4890b18a98fd76828 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h3>Transparante optimalisatie van gebruikersrollen en taken<\/h3>\n<h4>Procesgeoptimaliseerde gebruikersinterface<\/h4>\n<p>Projecten geoptimaliseerd voor specifieke gebruikersrollen.<\/p>\n<p>Winst in projecteffici\u00ebntie komt voort uit het vinden van de best mogelijke combinatie van voorgedefinieerde subtaken en de beschikbare vaardigheden. De herontworpen gebruikersinterface in Transit NXT volgt dit principe. Hierbij wordt rekening gehouden met het feit dat de twee aspecten (taakverdeling in het proces en specialistische kennis van de betrokkenen bij het proces) verschillend kunnen worden gewogen en geprioriteerd. Het praktische resultaat hiervan is de knop Gebruikersrollen, die de Transit-gebruikersinterface automatisch configureert, rekening houdend met de specifieke expertise van de individuele gebruikers. Dit betekent dat voor elke gebruikersrol alleen de vereiste functies en weergaven worden getoond. De gebruiker kan zijn rol op elk moment wijzigen of uitbreiden met extra functies.     <\/p>\n<h4>Verdelen van taken binnen projecten<\/h4>\n<p>Om praktische redenen worden veel taken die deel uitmaken van het vertaal- en lokalisatieproces niet uitgevoerd tijdens de vertaling zelf. Het ontwerp van de gebruikersinterface van Transit NXT ondersteunt dat deze soorten activiteiten onafhankelijk en apart worden uitgevoerd, waardoor de verdeling van het vertaalproces onder geschikte specialisten wordt bevorderd (optimalisatie door logische werkverdeling). Transit NXT maakt het mogelijk om meerdere projectweergaven op elke gewenste manier te combineren, waardoor voor elke taak de optimale workflow kan worden geselecteerd, gebaseerd op de vaardigheden en beschikbaarheid van personeel.  <\/p>\n<figure><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/transit-optimization-user-role.jpg\" alt=\"Transit NXT optimalisatie per gebruikersrol\" width=\"568\" height=\"663\"\/><figcaption>Optimalisatie per gebruikersrol in Transit<\/figcaption><\/figure>\n<h3>Contextgevoelig vertaalgeheugen \u2014 nog meer data-intelligentie en integratie<\/h3>\n<h4>Gemak van meertalige documentbronnen<\/h4>\n<figure><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.star-ts.com\/wp-content\/uploads\/2014\/07\/transit-integrated-system.jpg\" alt=\"Transit NXT ge\u00efntegreerd systeem\" width=\"800\" height=\"579\"\/><figcaption>Een ge\u00efntegreerd systeem geschikt voor elke taak<\/figcaption><\/figure>\n<p>Het Transit-concept van contextgevoelig vertaalgeheugen gebaseerd op referentiemateriaal betekent dat meertalige documentbronnen onmiddellijk kunnen worden gebruikt voor voorvertaling. Uitlijning tussen de taalsegmenten is grotendeels geautomatiseerd. <\/p>\n<h4>Procesautomatisering<\/h4>\n<p>Perfecte integratie van Transit NXT in de STAR James workflow-oplossing biedt de mogelijkheid om gebruikersrollen, taken en bijbehorende gebruikersinterface-instellingen automatisch te benutten en zo de in het project opgedane ervaring te integreren in de geautomatiseerde procesworkflow.<\/p>\n<h4>Webzoeken \u2014 ge\u00efntegreerd online zoeken<\/h4>\n<p>Met de nieuwe webzoekfunctie kunt u op elk moment vanuit Transit NXT online naar terminologie zoeken.<\/p>\n<h4>State-of-the-art gebruikersinterface<\/h4>\n<p>Alle nieuwste, beproefde gebruikersinterfacetechnologie\u00ebn hebben bijgedragen aan de Transit NXT-interface. Dit geeft gebruikers een hoge mate van vertrouwdheid met de interface, waardoor ze snel en met vertrouwen hun weg kunnen vinden in het nieuwe product (bijv. lintbalken, positionering van vensters, enz.)<\/p>\n<\/div><\/section><br \/>\n<section  class='av_textblock_section av-6yoaik-17988b7950816523f1b146a2ae2b9b80 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p><iframe src=\"https:\/\/player.vimeo.com\/video\/217515149\" width=\"640\" height=\"480\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/vimeo.com\/217515149\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Transit NXT &#8211; vertaaltechnologie voor vertalers introductie<\/a>.<\/p>\n<\/div><\/section><\/p><\/div><\/div><\/div><\/div><!-- close content main div --><\/div><\/div><div id='relxa'  class='avia-section av-69s5po-9e997b8c02398876a9594edf46f6ac7c main_color avia-section-default avia-no-shadow  avia-builder-el-12  el_after_av_one_full  avia-builder-el-last  avia-bg-style-scroll container_wrap sidebar_right'  ><div class='container av-section-cont-open' ><div class='template-page content  av-content-small alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-119223'><div class='entry-content-wrapper clearfix'>\n<section  class='av_textblock_section av-co9fw-6d82a7a7fdbf387932c32c348443958a '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><h3 style=\"text-align: center;\">Spreek met ons technologieteam<\/h3>\n<p style=\"text-align: center;\">Als u ge\u00efnteresseerd bent in meer informatie over hoe onze tools en technologie uw bedrijf kunnen helpen, neem dan vandaag nog contact op met ons team.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"xtr button translate\" href=\"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/neem-contact-met-ons-op\/\">Contact<\/a><\/p>\n<\/div><\/section>\n<\/div><\/div><\/div><!-- close content main div --><\/div><\/div><div id='after_section_1'  class='main_color av_default_container_wrap container_wrap sidebar_right'  ><div class='container av-section-cont-open' ><div class='template-page content  av-content-small alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-119223'><div class='entry-content-wrapper clearfix'><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":119464,"menu_order":1,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-119223","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/119223","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=119223"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/119223\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/119464"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.star-ts.com\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=119223"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}