Localization Services

Procedure consigliate per Adobe InDesign

www.adobe.com

Sviluppo di file InDesign per la traduzione

Prima di guardare il processo di traduzione che sono i passaggi chiave che potete prendere nella progettazione del documento InDesign, potete adottare per semplificare la traduzione.
Il modo in cui si utilizzano tabelle, collegamenti e lasciando spazi vuoti per la crescita del testo hanno tutti un impatto sul processo di traduzione. Abbiamo messo insieme una guida su come creare al meglio i documenti per la traduzione – è possibile scaricarlo gratuitamente qui.

Di cosa abbiamo bisogno per la traduzione?

La preparazione dei file è la chiave per un progetto di successo. Ecco le cose chiave di cui abbiamo bisogno da voi per ogni traduzione.

1. Tipi di carattere e collegamenti. È incredibile quanti progetti otteniamo e la gente dimentica di inviarci i font. Abbiamo bisogno di questi per essere in grado di produrre il tuo PDF finale.

2. PDF di riferimento. Quando ci inviate i vostri file InDesign ricordatevi di inviarci sempre un PDF di riferimento. Questo è davvero importante come il primo compito che ci impegniamo è quello di garantire che possiamo creare lo stesso file che hai. Occasionalmente, quando prepari un kit e ci invii dei file, potresti perdere una versione, un link o un’immagine e il PDF che creiamo potrebbe non assomigliare al tuo file. È importante che possiamo ricreare il PDF inglese o sorgente per abbinare esattamente il tuo. Una volta che abbiamo questo – il processo di traduzione è molto più facile.

Quali lingue supporteranno InDesign?

La buona notizia è che Adobe InDesign supporterà quasi tutte le lingue che puoi immaginare. È completamente abilitato per supportare tutte le lingue standard come il francese, il tedesco, l’italiano, ecc. Supporterà anche le lingue da sinistra a destra come l’ebraico e supporterà il cinese, il giapponese, il turco, l’arabo e molto altro ancora.

STAR lavora regolarmente con la traduzione di InDesign e supporta progetti in oltre 200 lingue.

Traduciamo e forniamo anche desktop publishing multilingue. Ciò significa che siamo in grado di tradurre e fornire file pronti per la stampa a voi – in modo da essere pronti per andare il primo giorno.

Iniziare è facile