Cuimhne Aistriúcháin

Conas an tairbhe is fearr a bhaint as do shócmhainní aistriúcháin.

Déanann cuimhne aistriúcháin cur síos ar an bpróiseas chun aistriúcháin a dhéanann aistritheoirí daonna a stiúir ionas gur féidir é a úsáid mar thagairt d’aistriúcháin amach anseo, rud a chinntíonn torthaí comhsheasmhacha.

Seachadann cuimhne aistriúcháin:

  • cáilíocht chomhsheasmhach
  • laghduithe costais
  • aistriúchán níos tapúla

Téacs Tuartha

Úsáideann an chuid is mó d’aistritheoirí gairmiúla daonna bogearraí eagarthóireachta ar a dtugtar Cuimhne Aistriúcháin. Cabhraíonn uirlis cuimhne aistriúcháin le haistritheoirí gairmiúla aistriúchán a dhéanamh ar ríomhaire trí dhoiciméid fhoinseacha, cuimhní aistriúcháin agus gluaiseanna i dtionscadail aistriúcháin a bhainistiú. Tá sé beagán cosúil le téacs tuartha ar do ghuthán i.e. de réir mar a aistríonn an t-aistritheoir go dtaispeántar abairtí den chineál céanna atá aistrithe acu roimhe seo.

Cad is cuimhne aistriúcháin ann?

Ag baint úsáid as Cuimhne Aistriúcháin

Cabhraíonn bogearraí cuimhne aistriúcháin le haistritheoirí agus le bainisteoirí tionscadail araon.

Cad chuige a n-úsáidtear é?

Murab é sin le huirlisí meaisínaistriúcháin a aistríonn ábhar duit, cabhraíonn bogearraí cuimhne aistriúcháin leis an aistritheoir daonna le hacmhainní aistriúcháin agus úsáidtear é chun ábhar a aistriú i réimse leathan formáidí (i.e. doiciméid OpenOffice, HTML agus daoine eile).

Briseann an bogearraí an téacs a aistriú go deighleoga (abairtí) agus tugann sé le fios don aistritheoir téacs den chineál céanna a aistríodh roimhe seo. Tá sé beagán cosúil le téacs tuartha ar do ghuthán.

D’fhéadfaí nó nach gcuirfear moltaí san áireamh, ach nuair a chinneann an t-aistritheoir cad ba cheart a bheith sa téacs, stórálann bogearraí cuimhne an aistriúcháin a aistriúchán i mbunachar sonraí cuimhne an aistriúcháin. Molfaidh sé ansin é mar fhéidearthacht níos déanaí má tá aistriúchán de dhíth ar abairt den chineál céanna. Mar sin, ar an mbealach seo stórálaimid gach líne aistriúcháin amháin a dhéanaimid duit.

Ar an mbealach seo, coinníonn an t-aistritheoir smacht deiridh ar ábhar an aistriúcháin agus is féidir leis athbhreithniú a dhéanamh ar do chuid aistriúchán roimhe seo láithreach. Ciallaíonn sé seo go bhfuil an t-aistriúchán an-comhsheasmhach.

Ina theannta sin, fiú nuair nach bhfuil an deighleog téacs comhionann, is féidir leis an gcóras codanna comhchosúla téacs a aithint – ar a dtugtar meaitseálann fuzzy – agus leagann sé béim ar na difríochtaí idir na deighleoga. Déanann an córas taifead freisin ar leibhéal na cosúlachta idir na ‘meaitseála fuzzy’ seo ionas go mbeidh an t-aistritheoir ar an eolas faoi chosúlacht an aistriúcháin roimhe seo. Sampla a d’fhéadfadh a bheith ann ná na habairtí… “Bain úsáid as giaráil chéim 6 chun an t-ásc a mhéadú” agus “Bain úsáid as fearas 5-chéim chun an t-ádh a mhéadú”. Tá na habairtí seo cosúil ach ní mar an gcéanna mar sin tugtar cluichí fuzzy.

Chomh maith leis seo, tá feidhm ghluaise ilteangach san áireamh i bhformhór na nUirlisí Cuimhne Aistriúcháin, a chuireann ar chumas téarmaí aonair réamhcheadaithe a uaslódáil isteach iontu. Mar sin, is féidir linn foclóir saincheaptha a thógáil do gach custaiméir.

Buntáistí Bogearraí Cuimhne Aistriúcháin

  • Sábhálann Am: Is féidir deighleoga atá athráite agus bailíochtaithe ag na haistritheoirí a athúsáid
  • Cáilíocht Chomhsheasmhach: Méadaíonn TM comhsheasmhacht sa chiall, má roinntear tionscadal mór i measc roinnt aistritheoirí, go laghdóidh na bogearraí difríochtaí sa téarmaíocht agus sa stíl a d’fhéadfadh a bheith ann idir aistritheoirí. Le himeacht ama aistreofar do dhoiciméid go léir ar an mbealach céanna
  • Costas Íochtarach: Gearraimid ar ráta laghdaithe do dheighleoga athdhéite nó comhchosúla a aithníonn na Bogearraí Cuimhne Aistriúcháin. * Éifeachtach: Cuireann ár n-uirlis cuimhne aistriúcháin Idirthuras NXT téacs ó phacáistí ar nós Quark agus InDesign a bhaint agus a athshainiú go han-tapa, gan iad a chóipeáil agus a ghreamú ó dhoiciméid Word isteach sna formáidí bunaidh