Spanish Translator working at her desk

Servicios de traducción al español

Traducimos del inglés al español para:

  • Español europeo
  • Español de América Latina

Con oficinas en España, Estados Unidos y América Latina, empleamos a traductores nativos de español con conocimientos lingüísticos especializados. Esto proporciona la mejor traducción local para los documentos de sus productos y sitios web.

Aproximadamente 580 millones de personas en el mundo hablan español. Eso supone un 7,6% de la población mundial.

Traductores humanos de español de calidad

Trabajamos estrechamente con nuestros clientes para definir el mejor proceso de traducción para ellos. Esto incluye el proceso de gestión de archivos y cualquier terminología especial que pueda necesitar. Lea nuestro proceso de calidad para obtener más información.

Podemos ayudarle a decidir si las palabras clave o los estribillos de marketing deben permanecer en inglés o traducirse al español.

Autoedición en español

Formatos de archivo: Podemos trabajar en cualquier formato de archivo. Consulte a nuestro equipo sobre el mejor proceso para sus archivos.

Traducimos QuarkXpress, Adobe Creative Suite, InDesign y FrameMaker, HTML, XML, AutoCAD DXF, Microsoft PowerPoint y Excel, PDF e incluso traducciones en papel. Contamos con los conocimientos técnicos y lingüísticos necesarios para comercializar sus productos en cualquier país de habla hispana.

Conocimientos técnicos y de automoción

Al trabajar con clientes como BMW, DaimlerChrysler, Mowag y Tag Heuer durante más de 20 años, STAR tiene una amplia experiencia en los sectores de la automoción y la ingeniería técnica.

Lea más sobre nuestra traducción técnica para la industria del automóvil y los sectores de la ingeniería.

Obtenga más información sobre nuestros servicios en nuestra página de preguntas frecuentes.

¿Dónde vende su producto?

Una de las primeras preguntas que le haremos es dónde tiene su negocio. El español tiene numerosas variantes, por lo que debemos asegurarnos de que elige el idioma correcto. ¿Trabaja en México o en Barcelona?

¿Necesita servicios de traducción de español mexicano o latinoamericano? En realidad, ambos son bastante similares. Sin embargo, el español que utilizan en España no es el mismo. Las reglas gramaticales y de uso de las mayúsculas son diferentes.

Del mismo modo, hay diferencias entre el inglés británico y el estadounidense.

Si vende en todo el mundo, probablemente necesitará las dos variantes lingüísticas. Así que su presupuesto deberá cubrir dos traducciones para obtener los mejores resultados.

Podemos convertir el español europeo en español de los Estados Unidos, por lo que podemos ayudarle a gestionar los costes de la doble traducción.

Servicios de traducción de páginas web al español

Podemos ayudarle con su sitio web de varias maneras. Debe pensar en traducir su contenido, imágenes, vídeo, audio e incluso el SEO. Le ayudaremos a clasificarse y a crecer en el país que elija.

Quizá le interese leer lo siguiente…

Información útil sobre el idioma español

Traducción de confianza

Nuestra traducción de idiomas está certificada según las normas de calidad ISO 9001 e ISO 17100.

Industrias que apoyamos

Contamos con equipos especializados que prestan apoyo a diversos sectores. Trabajamos en Agritech, Automoción, TI, Ingeniería, Maquinaria, sistemas de software y mucho más.

¿Existe una aplicación gratuita para la traducción del inglés al español?

La mayoría de las aplicaciones que ofrecen traducción gratuita utilizan algún tipo de traducción automática. Aunque la traducción no es tan precisa, puede ayudarte a desenvolverte en el idioma. Recomendamos Google Lens, ya que te permitirá traducir rápidamente señales, menús, etc. De este modo, podrá desplazarse con un conocimiento limitado del idioma.

¿Existe unsistema de traducción automáticaprofesionalen español?

STAR desarrolla sistemas de traducción automática para sus clientes a partir de sus corpus lingüísticos. Podemos construir un motor de traducción automática de español específico para usted si lo necesita. Esto se puede complementar con servicios de traducción automática posedición (PEMT) para ofrecerle una solución rentable para traducciones de gran volumen.

¿Cuánto cuesta la traducción al español?

Los proyectos de traducción se cobran por palabra. Ofrecemos descuentos a los clientes que utilizan nuestros servicios con regularidad. Para más información sobre nuestros precios, consulte nuestra página de precios. El precio puede variar en función del tipo de texto, empresarial, jurídico, técnico, etc. El número de palabras (volumen) también es un factor. Los costes típicos de la traducción, edición y revisión (TEP) oscilan entre 0,13c por palabra y 0,19c por palabra, dependiendo del documento, el sitio y los requisitos lingüísticos específicos. Para obtener el mejor precio, lo mejor es que nos envíe los archivos y podamos analizarlos por usted.

¿Cuánto tiempo se tarda en traducir en español?

La mayoría de los traductores profesionales traducen entre 1200 y 2000 palabras al día. La página media de un A4 tiene unas 300 palabras, lo que supone unas 4 páginas al día.

Los correctores suelen revisar unas 6.000 palabras al día.

¿Cómo se traduce un sitio web de WordPress al español?

Traducimos regularmente páginas web al español. Recomendamos el uso del plugin WPML.

El plugin permitirá traducir su sitio web a varios idiomas. Puede optar por la traducción automática de la página web o por una traducción profesional. Podemos ayudarle a configurar el sistema para traducir su sitio con nosotros.

¿Cómo se traducen los archivos de Adobe InDesign al español?

Tenemos una amplia experiencia en la traducción de InDesign y Creative Suite. Podemos trabajar directamente en sus archivos INDD e IDML. Esto significa que el proceso es sencillo para usted.

Usted simplemente nos envía los paquetes de InDesign y nosotros le devolvemos los archivos de InDesign traducidos, y los PDF en español listos para usar.

Por eso le ofrecemos la traducción y los servicios de autoedición que necesita. Puede obtener todos los servicios que necesita de un solo proveedor.

Si ya tiene un diseñador, podemos trabajar con él directamente. Esto le facilita las cosas, ya que podemos entregar los archivos y ayudar a sus diseñadores con las modificaciones de última hora que puedan necesitar.