File Filter Definitions (FFD) and Pseudo Translation:
File Filter Definition (FFD): Software and websites use many different file formats. We often come across custom file formats as well. In order to process such files STAR can develop customer file filters or FFD’s to parse your files correctly; protecting your code and tags, whilst enabling our translators to just edit the visible text. We develop custom FFD’s as requested. They help us with your UI translation.
We advise creating an FFD Filter and performing a Pseudo translation to make sure the content required for translation is visible to us in its entirety and that you product functions correctly when the translation as re-imported back in.
We will create an FFD Filter when we are provided across the files required for translation/localisation these are normally either XML, HTML, Xliff or other software files.
In simple terms an FFD Filter is a set of rules we create in to parse (or read) your files. They’re used to help us effectively read any custom file format and advise our translators how to translate your file and protect your original document/code during the translation process.
See our page on File Filter Definitions for more information.
Pseudo Translation is a dummy translation to test your translation process, before the real translation starts.
Pseudo translation is the process of mimicking the process of translating a file into another language. It is a dummy translation used to test if an application will function correctly in another language.
When we are translating website and software content, we advise that we do a pseudo translation to ensure your site or software functions correctly in different languages and all the text for translation has been included in the export.
So, in plain English, it’s a pretend translation used to test the entire process before the real translation begins. Typically, pseudo translation would be used for software or IT-related applications.
In a pseudo translation we replace every vowel in your product with an accented vowel. So for example “e” might become “éé”. We add an accent and double the character for string expansion testing. When you reload the pseudo translation into your system you should be able to see that every single string is touched. If you see a perfect English sentence then this means that string was not visible to the translation company. The string might be hardcoded in your application or system. This would need to be recoded or made visible to us as part of the UI translation.
Sample Pseudo Translation:
Click here to continue …
Clííck hééréé tóó cóóntíínúúéé.
This process is optional, but we would advise this option be included in a website translation project you work on.
See our page on pseudo translation for more information.