We have over 30 years of experience in technical translation, expertise and experience to help you deliver quality products to your customers every time.
Whether you are producing technical fact sheets, or operating and repair manuals, we have the technical knowledge to deliver accurate, precise translations of all your technical information.
Technical Translation Terminology and Glossaries
When it comes to technical translation, understanding and using terminology is of the utmost importance. At STAR, we develop and use some of the best terminology management software to create and manage our customers’ terminology and glossaries.
What is the difference between an engine and a motor?
Understanding fundamental engineering differences means we deliver accurate and precise translations for our customers. Engines are typically powered by combustion and motors by electricity. In engineering terms, this is a major difference.
To drill, bore or cut a hole?
When it comes to technical instructions, understanding key terms can, again, have a major impact on the translation. In this case, while the output is similar, you may use three different processes or tools to produce a hole. Using the wrong tool could damage your machinery.
Gear, spindle or sprocket?
When it comes to parts, does everyone in your organisation use the same terminology? Gear, spindle and sprocket can often mean the same thing. Some companies use the term for different parts based on size. Is your documentation consistent? When it comes to translation, do your translators understand the difference?
Our translators are all industry specialists. We know that each customer’s requirements are different – their terminology and style can be unique. By using industry-specialist translators, we know that our translators understand the technology they are translating. Having the right terminology and documented procedures in place can ensure that your documents are technically accurate and precise.