The big race is on to develop the winning cloud translation system but I sometimes debate whether this is a good game to play.
Firstly - You should be concerned around where the data is stored. What legal Jurisdiction is it in? If your product information sensitive? Are there countries that you might not want that information to be visible? or stored in? The US government have restrictions on certain industries and what countries they can do business with. Cloud translation makes this audit trail difficult.
If your product information is sensitive do you want it stored in a cloud? where you may not know what country the data centre is in? Translation servers can be anywhere, so always ask your cloud vendor where they are.
Secondly: Who has access to this data? Again this varies from vendor to vendor. Is the translation memory your property or theirs? If you change vendor are you lost?
Thirdly: Cloud means lots of people can work together which is great. however consider this – are the same team working on your projects? or just the next free translator? So does cloud computing deliver consistent results? Right now I think this is the biggest challenge for translation in the cloud.
Cloud translation is the next wave coming down, exciting but as with all new technology the early days will have a few speed bumps.
Who’s Irish was better ? Barack Obama or Queen Elizabeth? Personally I thought the Queens pronunciation was quite good. It was great to hear both speak Irish – even though it was only a few words.
Speaking of “Irish” only in Ireland could his little car mishap happen. How can you do such a complete sweep of the country to miss a little bump coming out of the American embassy. Baracks car getting stuck on the gate in Ireland will live down in history forever.
The following information provides a list of suffixes which are common to the English language.
Suffixes are added to the end of a word to change its meaning. Common Suffix word endings are:
-ant -ise -ful
-ent -ist -ness
-ible -fy -ism
-ing -ly -ment
- ize -able -ation
Adding a suffix may change the spelling of the preceding word. If a word ends in a y that is preceded by a consonant (happy, Beauty), the y changes to i:
But if the y is preceded by a vowel, the y remains: I envy your enjoymentof the situation. It obviously caused you much merriment. And if the original word ends in an e, this is usually dropped: You are the most lovable but not at all sensible.
We recently announced our sponsorship of “Spelling Rules” a free online game to help dyslexic children improve their spelling.
Developed by Claire McNelis a Digital Media graduate in Galway, “Spelling Rules” was created as an online game that would teach spelling rules in a way that was simple and accessible for dyslexic people without being too academic.