The Brexit tag features blog posts related to the UK’s referendum on leaving the EU. Brexit, a political goal, is a portmanteau of British or Britain and Exit.

Posts

Export Documentation Translation

Brexit: Export implications and sales ideas

Brexit: export implications

Brexit – can we predict the future?

Brexit and your business

The shocking news of Britain’s vote to leave the EU has far reaching impacts on companies around the globe. Just how will it impact your business?

The immediate impact for companies operating in the Eurozone is one of currency exchange rates changing. Today we’re more expensive than yesterday so will we lose business?

At STAR Translation, we’ve already seen customer buying patterns change both negatively and positively. However, the exchange rate impact is only one of many possible impacts to your business.

Impacts to consider

  • Sterling movements
  • Regulatory changes
  • Customs and trade
  • Supply chains and routes to market
  • Possible changes to your business model
  • Free movement of people
  • Foreign Direct Investment
  • Taxation changes

If you are in export sales, production management or documentation management this will impact your international sales and your translation process and costs.

Actions to consider around Translation and Sales

  • New Export Markets: Translate Your Website
    What new export markets could you export into?
    If you’re looking for a fast way to enter a new market – you could simply translate your website and start selling in a new country.Not ready for a full translation? Try a Microsite: A quick way to test the water is to create a microsite in a new language. Rather than translate your entire site you can pick the most popular pages and translate them. This new website can then be promoted and you can see what traction you are getting in that market. If you have customers coming in then translate the remainder of your website. You can manage the budget and track the expansion.
  • Use a One Stop Shop: Cost Reductions
    Now might be the time to start looking at a new translation agency who can provide a one-stop shop for all your work. Review your translation agency and process.The larger agencies like STAR provide translation, desktop publishing and layout work, and Web Translation all under one roof. We also employ technical teams that can analyse how best to share your content across your departments to reduce your overall translation spend.  Often if you can control how you author your contents better – this can have a dramatic impact on your costs. Get advise in this area.Can you change how you write and produce content to optimize your costs?
  • Video Translation
    Speaking of costs, they say a picture speaks a thousand words. Rather than have a complex manual for your product – have you consider translating your videos? The setup costs can be high, but it’s a great way to sell products. Video subtitling is relatively cheap. A professional voice-over might be a way to boost sales with content you already have in house. What content could you take, translate and open up new markets with quickly?
  • Google Ads
    If you are targeting new regions, plan for Google Ad Translation as well. Putting a budget into Google Ads, translated and targeted at new regions around the globe could kick start your new export market. Multilingual SEO is important to break new ground quickly and cost effectively.
  • Enterprise Ireland Support
    If you are in Ireland, now is the time to start talking to your Enterprise Ireland team.
    They are putting in place plans to support exporters around Brexit. View their FAQ and Brexit page.EI state that over the next two years there will be a level of uncertainty in the marketplace, so you should put in place a medium term strategy to manage your business during this time.

Business Impacts Infographic

Here’s what PWC say about Brexit and the impact on exporters – download the infographic.

They have a dedicated page to Brexit.

Brexit

The STAR Team

European parliament, English not official language after Brexit

English not an official language after Brexit

European parliament, English not official language after Brexit

European parliament hemicycle in Strasbourg / Image credit: Wikipedia

English not official language, MEP warns

According to a senior MEP, English will not be an official EU language after Brexit.

English could lose its status as an official language as apparently no other EU country has English listed as an official language.

Onced Britain leaves the EU, English will be stripped of its status warned Danuta Hübner. Hübner, an economist, is head of the European Parliament’s Constitutional Affairs Committee (AFCO).

There are 24 official languages in the EU; the UK identified English as it own official language while Ireland notified Irish and Malta notified Maltese. Both countries also list English as their second official language. However, when Ireland and Malta joined the EU English was already an official language. Therefore both nations opted to list their other official languages instead.

We have a regulation … where every EU country has the right to notify one official language. The Irish have notified Gaelic, and the Maltese have notified Maltese, so you have only the UK notifying English.

Even though English may be removed as an official language, “English is one of the working languages in the European institutions, Hübner commented, adding: “it’s actually the dominating language.” It’s one of the most frequently used by EU civil servants.

If they want to keep English as an official language, the remaining countries would have vote to keep its status unanimously, Hübner noted.

EU Regulations

However, an EU source explained that the regulations governing official languages are themselves subject to more than one translation.

A regulation from 1958 regarding the official languages of the EU, was originally written in French and does not clearly state whether a member country, i.e. Ireland or Malta, can have more than one official language.

Interpretations of the French wording of this body of text concludes that this might be possible, whereas the English version says otherwise.

The regulation states that “if a member state has more than one official language, the language to be used shall, at the request of such state, be governed by the general rules of its law.”

According to reports from the Wall Street Journal, ‘the Commission has already started using French and German more often in its external communications’, after the UK voted to leave the EU last Thursday.

The STAR Team

Source: Politico EU