STAR Servizi di traduzione

translation banner logo

Contatti
Lingua: EN | GA | IT | DE | FR

Processo di qualità della traduzione

Le 6 fasi del processo di qualità

La qualità della traduzione è assicurata da un processo costituito da 6 fasi. Solo traduttori madrelingua, residenti nel paese di origine e specializzati in un determinato settore, possono garantirti la migliore traduzione. Il nostro processo di traduzione segue i tuoi documenti dal file originale alla consegna del documento tradotto nella lingua di arrivo.

Le 6 fasi del processo di qualità

1.
L'importanza di un'informazione chiara.
2. Gestione della terminologia
3.
Processo della traduzione
4.
Gestione della qualità della traduzione
5.
Revisione nel contesto
6.
Consegna finale.

1: L'importanza di un'informazione chiara.
STAR ritiene che le informazioni corrette siano un fattore decisivo per il successo dei progetti multilingue.Può accadere che un problema di layout nel documento di origine in inglese non venga corretto finché non inizi la traduzione. Se ciò accade, l'errore dovrà essere corretto in ogni lingua, ciò equivale a un dispendio superfluo di energie. STAR revisiona tutti i documenti per correggere eventuali errori prima che la traduzione inizi. Ciò permette di semplificare il processo.

2: Gestione della terminologia e guida allo stile
Prima di tradurre revisioniamo la documentazione in inglese per individuare la terminologia appropriata. Consigliamo ai nostri clienti di definire la loro terminologia prima della traduzione. In alcuni tipi di documenti determinate parole vengono lasciate in inglese mentre in altri vengono tradotte con una forma particolare. Costruire una base terminologica assicura la qualità e la coerenza dei tuoi documenti, dato che verranno tradotti in base alla terminologia fornita. Inoltre ciò facilita i lettori nell'interpretazione del documento tradotto. STAR utilizza un proprio strumento di gestione della terminologia, Termstar, che ci consente di memorizzare la terminologia per poi riutilizzarla in tutti i tuoi progetti.

3: Processo della traduzione
STAR crede che uno staff qualificato sia il primo passo per una traduzione di qualità. La maggior parte dei progetti viene eseguita a livello locale da traduttori e project manager, in modo da assicurare un rapporto costante con il cliente e traduzioni di massima qualità. STAR seleziona il traduttore più adatto al cliente, in base a 3 criteri specifici. I criteri di valutazione sono a) le conoscenze e abilità relative alla lingua madre, b) le loro conoscenze settoriali, e c) le loro capacità tecniche nel lavorare in diversi tipi di progetti.

Cerchiamo di far lavorare sempre la stessa persona al tuo progetto. Possiamo migliorare continuamente il processo e la qualità della traduzione grazie ai tuoi progetti di traduzione e alle nostre capacità in questo settore.

STAR lavora in diversi settori e su molti formati di file a seconda del cliente; cerchiamo di fornire il miglior processo e il miglior team di traduttori per ciascuno di loro.

Sistema di traduzione e memorizzazione

Tutte le tue traduzioni sono memorizzate all'interno di STAR Transit, il sistema di memoria di traduzione. È un database che memorizza ogni riga di ogni traduzione eseguita per te. In questo modo non dovrai mai pagare due volte una stessa frase. Questo sistema insieme a Termstar, ti permette di ridurre i costi e di avere traduzioni di qualità.

Transit permette ai nostri traduttori di ricercare parole o periodi simili tradotti in precedenza, in modo da garantire la correttezza della traduzione.

4: Gestione della qualità della traduzione
In base al processo della traduzione, le tue traduzioni sono revisionate da un apposito team. Questo doppio controllo assicura una maggiore qualità alla tua traduzione. Qualsiasi errore o problema di interpretazione viene rimandato al traduttore per essere corretto. Spesso in questa fase può essere necessario un chiarimento da parte del cliente. Dopo la lettura del documento di origine possono sorgere alcune domande; ci si chiede se la traduzione o il testo di origine rispettino il significato inizialmente inteso. Il nostro team di revisione avrà bisogno di un membro del tuo team per rispondere a queste domande. Questo scambio di informazioni serve sia al tuo team interno che a migliorare la qualità delle tue traduzioni. Per traduzioni particolari, come quelle mediche, può essere applicata un'ulteriore revisione.

I costi di revisione sono inclusi in quelli di traduzione, quindi non ti verrà addebitato nessun costo ulteriore. La revisione è un fattore chiave in tutti i processi di traduzione per garantire la corretta interpretazione durante il processo traduttivo.

5. Editoria elettronica(DTP) e revisione in contesto
STAR offre ai suoi clienti servizi di editoria elettronica in tutte le lingue e in tutti i formati di file e sistemi operativi, MAC, PC, Unix, ecc

Riduci gli sforzi di editoria elettronica Uno dei vantaggi nella collaborazione con STAR è il poter lavorare su tutti i formati di file. STAR Transit, la nostra memoria di traduzione, dispone di uno dei migliori filtri d'archivio del mondo. In questo modo possiamo estrarre i testi da tradurre da qualsiasi formato di file. STAR Transit separa il testo dal layout del documento. Traduciamo il testo per poi reintegrarlo nel documento per il layout finale. Questo processo riduce notevolmente il lavoro di editoria elettronica necessario per i tuoi progetti di traduzione.

Una volta revisionato, il documento si presenta nella sua versione stampabile e in questa fase viene revisionato il layout e la struttura. Lavoriamo su una parte di testo e la presentiamo nella forma di pubblicazione per garantire la stessa qualità del testo di origine. Inviamo i file nella forma di pubblicazione ai clienti per la revisione finale. Alcuni clienti preferiscono fare la revisione internamente per assicurarsi che i documenti tradotti siano nello stile richiesto.

Memorizzazione/conservazione della traduzione per un futuro aggiornamento. Tutti i progetti sono tradotti usando il sistema di memoria di traduzione Transit. STAR Transit è il nostro sistema di memoria di traduzione, riconosciuto come uno dei principali sistemi di memoria di traduzione al mondo. Il prodotto è il risultato di 15 anni di lavoro e include filtri d'archivio per tutti i principali formati di file.

STAR Transit prevede controlli automatici della coerenza, dell'uso della terminologia e della formattazione dei file. Tutti i nostri traduttori usano questo sistema in modo da assicurare un processo della qualità coerente.

Tutti i progetti vengono automaticamente salvati in Transit senza alcun costo per il cliente. La memoria di traduzione ti garantisce la riservatezza dei dati e resta sempre di tua proprietà. In questo modo le tue attività linguistiche sono conservate e a tua disposizione per i progetti futuri.

6. Consegna finale.
A questo punto STAR consegna i file definitivi al cliente nel formato richiesto. In base alla richieste del cliente, possiamo eseguire la consegna via e-mail, FTP o corriere. Al cliente è garantita la consegna di a) i file definitivi e b) i file di origine per consentire al cliente di ricrearli in futuro.

Preventivo gratuito/ Informazioni
Nome:
Email:
Profilo azienda
Telefono:
Digita il codice di sicurezza:

Dettagli: cosa devi tradurre?

Inviaci i file per il preventivo a:
email address

File di grandi dimensioni
Per file più grandi(più di 10 MB)
chiamaci per i dettagli sul trasferimento file
.
*+353 1 8365614:

STAR Translation Triangle logo Richiesta gratuita di preventivo

Per chiamarci dal Regno Unito : 00 353 1 8365614 oppure
dall' Irlanda: 01 8365614

Inviaci i file per il preventivo a:
email address
Max (10 Mb).
Per file di maggiori dimensioni chiamaci per i dettagli di trasferimento.

Small World Image Servizi di traduzione in 40 lingue...

Preferiti STAR Translation UK


STAR-TS.com (c) 2002-2009
Key Performance Solutions Ltd., con il nome commerciale di STAR Technology Solutions
Registrato in Irlanda: Numero di registrazione dell' azienda: 358439.

Copyscape protegge le pagine del sito da violazione